TB © |
Tidaklah demikian di antara kamu. Barangsiapa ingin menjadi besar 1 di antara kamu, hendaklah ia menjadi pelayanmu, |
AYT | Namun, di antara kamu, seharusnya tidaklah seperti itu. Sebaliknya, siapa yang ingin menjadi besar di antara kamu, harus menjadi pelayanmu, |
TL © |
Tetapi bukannya demikian di antara kamu, melainkan barangsiapa, yang hendak menjadi besar di antara kamu, ialah patut menjadi pelayanmu. |
BIS © |
Tetapi kalian tidak boleh begitu! Sebaliknya, orang yang mau menjadi besar di antara kalian, ia harus menjadi pelayanmu. |
TSI | Tetapi kalian tidak boleh seperti mereka. Kalau kamu mau menjadi orang yang terkemuka, kamu harus mengambil tempat yang paling hina dan menjadi pelayan bagi yang lain. |
MILT | Namun, tidaklah demikian di antara kamu, sebaliknya, siapa saja yang ingin menjadi besar di antara kamu, ia harus menjadi pelayanmu; |
Shellabear 2011 | Tetapi janganlah begitu di antara kamu. Siapa ingin menjadi besar di antara kamu, ia harus menjadi abdi bagi sesamanya, |
AVB | Ini tidak harus berlaku dalam kalanganmu. Sesiapa yang ingin menjadi orang besar dalam kalanganmu mestilah melayan kamu. |
TB ITL © |
Tidaklah <3756> demikian <3779> di <1722> antara kamu <5213> . Barangsiapa ingin <2309> menjadi besar <3173> di <1722> antara kamu <5213> <5216> , hendaklah ia menjadi pelayanmu <1249> , [ <1161> <1510> <235> <3739> <302> <1096> <1510> |
TL ITL © |
Tetapi bukannya <3756> demikian <3779> di <1722> antara kamu <5213> , melainkan <235> barangsiapa <302> , yang hendak <2309> menjadi <1096> besar <3173> di <1722> antara kamu <5213> , ialah <1510> patut menjadi pelayanmu .<1249> |
AYT ITL | Namun <1161> , di antara <1722> kamu <5213> , seharusnya tidaklah <3756> seperti itu <3779> . Sebaliknya <235> , siapa <302> yang <3739> ingin <2309> menjadi <1096> besar <3173> di antara <1722> kamu <5213> , harus menjadi <1510> pelayanmu <1249> , [ <1510> <5216> |
AVB ITL | Ini tidak <3756> harus berlaku dalam <1722> kalanganmu. Sesiapa <302> yang <3739> ingin <2309> menjadi <1096> orang besar <3173> dalam <1722> kalanganmu <5213> mestilah melayan <1249> kamu <5216> . [ <3779> <1161> <1510> <5213> <235> <1510> |
GREEK | ουχ <3756> PRT-N ουτως <3779> ADV δε <1161> CONJ εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S εν <1722> PREP υμιν <5213> P-2DP αλλ <235> CONJ ος <3739> R-NSM αν <302> PRT θελη <2309> <5725> V-PAS-3S μεγας <3173> A-NSM γενεσθαι <1096> <5635> V-2ADN εν <1722> PREP υμιν <5213> P-2DP εσται <2071> <5704> V-FXI-3S υμων <5216> P-2GP διακονος <1249> N-NSM |
TB © |
Tidaklah demikian di antara kamu. Barangsiapa ingin menjadi besar 1 di antara kamu, hendaklah ia menjadi pelayanmu, |
TB+TSK (1974) © |
2 Tidaklah demikian 1 di antara kamu. Barangsiapa ingin menjadi besar di antara kamu, hendaklah ia menjadi pelayanmu, |
Catatan Full Life |
Mrk 10:43 Nas : Mr 10:43 Kebesaran yang sejati bukanlah soal kepemimpinan, kekuasaan, atau prestasi perorangan yang tinggi (ayat Mr 10:42), melainkan sikap hati yang dengan sungguh-sungguh ingin hidup bagi Allah dan bagi sesama manusia. Kita harus sedemikian mengabdi kepada Tuhan sehingga kita menyatu dengan kehendak-Nya di dunia tanpa menginginkan kemuliaan, kedudukan atau pahala kebendaan. Melaksanakan kehendak Allah, menuntun orang kepada keselamatan di dalam Kristus serta menyenangkan hati Allah merupakan upah dari mereka yang betul-betul besar (lihat cat. --> Luk 22:24-30; [atau ref. Luk 22:24-30] mengenai kebesaran di Luk 22:24-30). |