TB © |
Ketika didengarnya, bahwa itu adalah Yesus orang Nazaret, |
AYT | Ketika dia mendengar bahwa yang lewat adalah Yesus dari Nazaret, dia pun mulai berseru dan berkata, “Yesus, Anak Daud, kasihanilah aku!” |
TL © |
Setelah didengarnya bahwa itulah Yesus, orang Nazaret, mulailah ia berseru-seru, katanya, "Ya Yesus, Anak Daud, kasihankanlah hamba!" |
BIS © |
Ketika ia mendengar bahwa yang sedang lewat itu adalah Yesus orang Nazaret, ia berteriak, "Yesus, Anak Daud! Kasihanilah saya!" |
TSI | Ketika mendengar bahwa Yesus orang Nazaret sedang lewat, dia pun berteriak-teriak, “Yesus, Keturunan Daud, kasihanilah saya.” |
MILT | Dan ketika mendengar, bahwa Dialah YESUS orang Nazaret, ia mulai berteriak dan berkata, "YESUS, Anak Daud, berilah aku kemurahan!" |
Shellabear 2011 | Setelah didengarnya bahwa ada Isa, orang Nazaret itu, mulailah ia berteriak-teriak, "Ya Isa, ya Anak Daud, kasihanilah aku!" |
AVB | Ketika dia mendengar bahawa yang lalu itu Yesus orang Nazaret, dia berseru, “Yesus, Anak Daud, kasihanilah aku!” |
TB ITL © |
Ketika didengarnya <191> , bahwa <3754> itu adalah Yesus <2424> orang Nazaret <3479> , mulailah <756> ia berseru <2896> : "Yesus <2424> , Anak <5205> Daud <1138> , kasihanilah <1653> aku <3165> !" [ <2532> <1510> <2532> <3004> |
TL ITL © |
Setelah <2532> didengarnya <191> bahwa <3754> itulah Yesus <2424> , orang Nazaret <3479> , mulailah <756> ia berseru-seru <2896> , katanya <3004> , "Ya <5205> Yesus <2424> , Anak Daud <1138> , kasihankanlah <1653> hamba !"<3165> |
AYT ITL | Ketika dia mendengar <191> bahwa <3754> yang <3588> lewat adalah <1510> Yesus <2424> dari Nazaret <3479> , dia pun mulai <756> berseru <2896> dan <2532> berkata <3004> , "Yesus <2424> , Anak <5205> Daud <1138> , kasihanilah <1653> aku <3165> !" [ ]<2532> |
AVB ITL | Ketika dia <2532> mendengar <191> bahawa <3754> yang lalu <756> itu Yesus <2424> orang Nazaret <3479> , dia berseru <2896> , “Yesus <2424> , Anak Daud <1138> , kasihanilah <1653> aku <3165> !” [ <1510> <2532> <3004> <5205> |
GREEK | και <2532> CONJ ακουσας <191> <5660> V-AAP-NSM οτι <3754> CONJ ιησους <2424> N-NSM ο <3588> T-NSM ναζαρηνος <3479> N-NSM εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S ηρξατο <756> <5662> V-ADI-3S κραζειν <2896> <5721> V-PAN και <2532> CONJ λεγειν <3004> <5721> V-PAN υιε <5205> N-VSM δαυιδ <1138> N-PRI ιησου <2424> N-VSM ελεησον <1653> <5657> V-AAM-2S με <3165> P-1AS |
TB+TSK (1974) © |
2 Ketika didengarnya, bahwa itu adalah Yesus 1 orang Nazaret, mulailah ia berseru: "Yesus 1 , Anak Daud, kasihanilah aku!" |