TB © |
Menjelang malam mereka keluar lagi dari kota. |
AYT | Ketika malam tiba, Yesus dan murid-murid-Nya pergi meninggalkan kota itu. |
TL © |
Maka tiap-tiap petang Ia keluar dari negeri itu. |
BIS © |
Menjelang malam, Yesus dan pengikut-pengikut-Nya meninggalkan kota itu. |
TSI | Ketika hari mulai gelap, Yesus dan murid-murid-Nya meninggalkan kota itu. |
MILT | Dan ketika senja tiba, Dia pergi ke luar kota itu. |
Shellabear 2011 | Menjelang malam, Isa dan pengikut-pengikut-Nya meninggalkan kota itu. |
AVB | Setelah lewat petang, Yesus keluar dari kota itu. |
TB ITL © |
Menjelang malam <3796> mereka keluar <1607> <1854> lagi dari kota <4172> . [ <2532> <3752> <1096> |
TL ITL © |
Maka <2532> tiap-tiap <3752> petang <3796> Ia keluar <1607> dari <1854> negeri itu.<4172> |
AYT ITL | Ketika <3752> malam <3796> tiba <1096> , Yesus dan murid-murid-Nya pergi <1607> meninggalkan <1854> kota <4172> itu. [ ]<2532> |
AVB ITL | Setelah <3752> lewat petang <3796> , Yesus keluar <1607> dari kota <4172> itu. [ <2532> <1096> <1854> |
GREEK | και <2532> CONJ οταν <3752> CONJ οψε <3796> ADV εγενετο <1096> <5633> V-2ADI-3S εξεπορευοντο <1607> <5711> V-INI-3P εξω <1854> ADV της <3588> T-GSF πολεως <4172> N-GSF |
TB+TSK (1974) © |
1 Menjelang malam mereka keluar lagi dari kota. |