TB © |
Keesokan harinya sesudah Yesus dan kedua belas murid-Nya meninggalkan Betania, Yesus merasa lapar. |
AYT | Keesokan harinya, ketika mereka meninggalkan Betania, Yesus merasa lapar. |
TL © |
Pada keesokan harinya, setelah mereka itu keluar dari Baitani, Ia pun berasa lapar. |
BIS © |
Keesokan harinya, ketika mereka sedang berjalan keluar dari Betania, Yesus lapar. |
TSI | Hari berikutnya waktu mereka sedang berjalan kembali dari Betania ke Yerusalem, Yesus merasa lapar. |
MILT | Dan keesokan harinya, ketika mereka keluar dari Betania, Dia merasa lapar. |
Shellabear 2011 | Esoknya, sesudah Isa dan kedua belas pengikut-Nya meninggalkan Baitani, Isa merasa lapar. |
AVB | Esoknya, setelah mereka keluar dari Betania, Yesus berasa lapar. |
TB ITL © |
Keesokan harinya <1887> sesudah Yesus dan kedua belas murid-Nya meninggalkan Betania <963> , Yesus merasa lapar <3983> . [ <2532> <1831> <846> <575> |
TL ITL © |
Pada keesokan harinya <1887> , setelah mereka itu keluar <1831> dari <575> Baitani <963> , Ia pun berasa lapar .<3983> |
AYT ITL | Keesokan harinya <1887> , ketika mereka <846> meninggalkan <1831> Betania <963> , Yesus merasa lapar <3983> . [ <2532> <575> |
AVB ITL | Esoknya <1887> , setelah mereka keluar <1831> dari <575> Betania <963> , Yesus berasa lapar <3983> . [ <2532> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ τη <3588> T-DSF επαυριον <1887> ADV εξελθοντων <1831> <5631> V-2AAP-GPM αυτων <846> P-GPM απο <575> PREP βηθανιας <963> N-GSF επεινασεν <3983> <5656> V-AAI-3S |
TB+TSK (1974) © |
Keesokan harinya 1 sesudah Yesus dan kedua belas murid-Nya meninggalkan Betania, Yesus merasa lapar 2 . |