Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 11:14

TB ©

Maka kata-Nya kepada pohon itu: "Jangan lagi seorangpun makan buahmu selama-lamanya!" Dan murid-murid-Nyapun mendengarnya.

AYT

Yesus berkata kepada pohon itu, “Biarlah tidak ada orang yang pernah makan buah darimu lagi.” Dan, murid-murid-Nya mendengarnya.

TL ©

Maka kata Yesus padanya, "Janganlah barang seorang pun makan lagi buah daripadamu selama-lamanya." Maka murid-murid-Nya mendengar perkataan ini.

BIS ©

Lalu Yesus berkata kepada pohon ara itu, "Mulai sekarang tidak ada seorang pun yang akan makan buah daripadamu lagi!" Pengikut-pengikut Yesus mendengar ucapan itu.

TSI

Lalu kata Yesus kepada pohon itu, “Mulai sekarang tidak akan pernah ada lagi orang yang makan buahmu.” Dan murid-murid-Nya mendengar perkataan itu.

MILT

Dan sambil menanggapi, YESUS berkata kepada pohon itu, "Biarlah untuk selamanya tidak seorang pun akan pernah lagi makan buah dari padamu." Dan para murid-Nya mendengar.

Shellabear 2011

Kemudian Ia bersabda pada pohon itu, "Jangan ada seorang pun makan buahmu lagi sampai selama-lamanya!" Kedua belas pengikut-Nya pun mendengar apa yang disabdakan-Nya itu.

AVB

Oleh itu Yesus berkata kepada pokok itu, “Tiada siapa akan makan buahmu lagi selama-lamanya.” Para murid-Nya mendengar kata-kata itu.


TB ITL ©

Maka
<2532>
kata-Nya
<611>

<2036>
kepada pohon itu: "Jangan lagi
<3371>
seorangpun makan
<5315>
buahmu
<2590>
selama-lamanya
<165>
!" Dan
<2532>
murid-murid-Nyapun
<3101>
mendengarnya
<191>
. [
<846>

<1519>

<1537>

<4675>

<3367>

<846>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>

<611>
kata
<2036>
Yesus padanya
<846>

<3371>
, "Janganlah
<3367>
barang seorang pun makan
<5315>
lagi buah
<2590>
daripadamu
<3371>

<1537>

<4675>
selama-lamanya
<165>
." Maka
<2532>
murid-murid-Nya
<3101>
mendengar
<191>
perkataan ini.
AYT ITL
Yesus berkata
<611>

<2036>
kepada pohon
<846>
itu, "Biarlah tidak ada orang
<3371>

<3367>
yang
<1519>
pernah
<165>
makan
<5315>
buah
<2590>
darimu lagi." Dan
<2532>
, murid-murid-Nya
<3101>

<846>
mendengarnya
<191>
. [
<2532>

<1537>

<4675>
]
AVB ITL
Oleh itu
<2532>
Yesus berkata
<2036>
kepada pokok itu, “Tiada siapa
<3367>
akan makan
<5315>
buahmu
<2590>
lagi
<3371>
selama-lamanya
<165>
.” Para murid-Nya
<3101>
mendengar
<191>
kata-kata itu. [
<611>

<846>

<1519>

<1537>

<4675>

<2532>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτη
<846>
P-DSF
μηκετι
<3371>
ADV
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
αιωνα
<165>
N-ASM
εκ
<1537>
PREP
σου
<4675>
P-2GS
μηδεις
<3367>
A-NSM
καρπον
<2590>
N-ASM
φαγοι
<5315> <5630>
V-2AAO-3S
και
<2532>
CONJ
ηκουον
<191> <5707>
V-IAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM

TB+TSK (1974) ©

Maka kata-Nya kepada pohon itu: "Jangan lagi seorangpun makan buahmu selama-lamanya!" Dan murid-murid-Nyapun mendengarnya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=11&verse=14
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)