TB © |
dengan pesan: "Pergilah ke kampung yang di depanmu itu. Pada waktu kamu masuk di situ, kamu akan segera menemukan seekor keledai muda tertambat, yang belum pernah ditunggangi |
AYT | dan berkata kepada mereka, “Pergilah ke desa yang ada di depanmu, dan segera setelah kamu memasukinya, kamu akan menemukan seekor keledai muda yang terikat, yang belum pernah ditunggangi orang. Lepaskanlah keledai itu dan bawalah kemari. |
TL © |
serta berkata kepada mereka itu, "Pergilah kamu ke dusun yang di hadapan kamu; apabila kamu masuk ke dalamnya, kamu akan jumpa seekor keledai muda tertambat, yang belum pernah ditunggang oleh seorang jua pun; orakkanlah talinya, bawa dia ke mari. |
BIS © |
"Pergilah ke kampung yang di depan itu," kata Yesus kepada mereka. "Begitu kalian masuk kampung itu, kalian akan melihat seekor anak keledai sedang terikat, yang belum pernah ditunggangi orang. Lepaskanlah keledai itu dan bawa kemari. |
TSI | dengan berkata, “Berangkatlah lebih dulu ke desa yang di depan itu. Begitu kalian masuk, kalian akan melihat seekor keledai muda yang belum pernah ditunggangi sedang terikat di dekat suatu rumah. Lepaskan ikatannya dan bawalah kemari. |
MILT | dan berkata kepada mereka, "Pergilah ke desa di hadapanmu, dan segera, setelah masuk ke dalamnya, kamu akan menemukan seekor keledai muda tengah tertambat, yang ke atasnya tidak seorang pun pernah menungganginya. Setelah melepaskannya, bawalah dia! |
Shellabear 2011 | sabda-Nya kepada mereka, "Pergilah ke desa yang ada di hadapanmu itu. Ketika kamu memasukinya, kamu akan segera mendapati seekor keledai muda yang tertambat dan belum pernah ditunggangi oleh seorang pun. Lepaskan keledai itu dan bawalah kemari. |
AVB | kata-Nya, “Pergilah ke kampung yang di hadapan itu. Sebaik-baik kamu masuk, kamu akan mendapati seekor anak keldai yang belum pernah ditunggang, tertambat di situ. Lepaskannya dan bawa ke mari. |
TB ITL © |
dengan pesan <3004> : "Pergilah <5217> ke <1519> kampung <2968> yang di depanmu <2713> itu. Pada waktu kamu masuk <1531> di <1519> situ, kamu <5216> akan segera <2117> menemukan <2147> seekor keledai muda <4454> tertambat <1210> , yang belum <3768> pernah ditunggangi orang <444> . Lepaskan keledai itu dan <2532> bawalah <5342> ke mari. [ <2532> <846> <2532> <846> <1909> <3739> <3762> <2523> <3089> <846> |
TL ITL © |
serta <2532> berkata <3004> kepada mereka <846> itu, "Pergilah <5217> kamu ke <1519> dusun <2968> yang di hadapan <2713> kamu <5216> ; apabila <2532> kamu <5216> <2117> masuk <1531> ke <1519> dalamnya <846> , kamu akan jumpa <2147> seekor keledai muda <4454> tertambat <1210> , yang <3739> belum <3768> pernah <3762> ditunggang <3768> oleh seorang jua pun <3762> <444> ; orakkanlah <2523> talinya <3089> , bawa dia <846> ke mari .<5342> |
AYT ITL | dan <2532> berkata <3004> kepada mereka <846> , "Pergilah <5217> ke <1519> desa <2968> yang <3588> ada di depanmu <2713> , dan <2532> segera <2117> setelah kamu memasukinya <1531> , kamu akan menemukan <2147> seekor keledai muda <4454> yang terikat <1210> , yang <3739> belum pernah <3768> ditunggangi <2523> orang <444> . Lepaskanlah <3089> keledai itu dan <2532> bawalah <5342> kemari. [ <5216> <1519> <846> <1909> <3762> <846> |
AVB ITL | kata-Nya <3004> , “Pergilah <5217> ke <1519> kampung <2968> yang <3588> di hadapan <2713> itu. Sebaik-baik kamu masuk <1531> , kamu akan mendapati <2147> seekor anak keldai <4454> yang <3739> belum pernah <3768> ditunggang, tertambat <1210> di situ. Lepaskannya <3089> dan <2532> bawa <5342> ke mari. [ <2532> <846> <5216> <2532> <2117> <1519> <846> <1909> <3762> <444> <2523> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ λεγει <3004> <5719> V-PAI-3S αυτοις <846> P-DPM υπαγετε <5217> <5720> V-PAM-2P εις <1519> PREP την <3588> T-ASF κωμην <2968> N-ASF την <3588> T-ASF κατεναντι <2713> ADV υμων <5216> P-2GP και <2532> CONJ ευθυς <2117> ADV εισπορευομενοι <1531> <5740> V-PNP-NPM εις <1519> PREP αυτην <846> P-ASF ευρησετε <2147> <5692> V-FAI-2P πωλον <4454> N-ASM δεδεμενον <1210> <5772> V-RPP-ASM εφ <1909> PREP ον <3739> R-ASM ουδεις <3762> A-NSM ουπω <3768> ADV ανθρωπων <444> N-GPM εκαθισεν <2523> <5656> V-AAI-3S λυσατε <3089> <5657> V-AAM-2P αυτον <846> P-ASM και <2532> CONJ φερετε <5342> <5720> V-PAM-2P |
TB+TSK (1974) © |
1 dengan pesan: "Pergilah ke kampung yang di depanmu itu. Pada waktu kamu masuk di situ, kamu akan segera menemukan seekor keledai muda tertambat, yang belum pernah ditunggangi orang. Lepaskan keledai itu dan bawalah ke mari. |