TB © |
Kemudian ia menyuruh pula seorang hamba lain kepada mereka. Orang ini mereka pukul sampai luka kepalanya dan sangat mereka permalukan. |
AYT | Sekali lagi, dia mengirimkan pelayan yang lain kepada mereka, dan mereka memukuli kepalanya, dan memperlakukannya dengan cara yang memalukan. |
TL © |
Dan lagi ia menyuruhkan kepada mereka itu seorang hamba yang lain, maka hamba itu pun dilukakan oleh mereka itu di kepalanya serta dipermalukan. |
BIS © |
Lalu pemilik kebun itu mengirim lagi seorang pelayannya yang lain. Tetapi penggarap-penggarap itu memukul kepala pelayan itu, lalu mengusirnya sambil mencaci maki. |
TSI | Kemudian pemilik kebun itu menyuruh hambanya yang lain pergi kepada mereka. Tetapi mereka mencaci maki dia dan melempari kepalanya dengan batu sampai terluka. |
MILT | Dan, dia mengutus lagi hamba yang lain kepada mereka. Dan, dengan melemparinya dengan batu, mereka memukuli kepalanya juga, dan mereka menyuruhnya pergi dengan dipermalukan. |
Shellabear 2011 | Kemudian pemilik kebun itu mengutus lagi hambanya yang lain, tetapi mereka memukul kepalanya dan mempermalukannya. |
AVB | Peladang itu menghantar seorang lagi hambanya. Mereka memukulnya, menyebabkannya luka di kepala dan menyuruhnya pergi setelah diperlakukan sebegitu kejinya. |
TB ITL © |
Kemudian ia menyuruh <649> pula <3825> seorang hamba <1401> lain <243> kepada mereka. Orang ini mereka pukul sampai luka kepalanya <2775> dan sangat mereka permalukan <818> . [ <2532> <4314> <846> <2548> <2532> |
TL ITL © |
Dan <2532> lagi <3825> ia menyuruhkan <649> kepada <4314> mereka <846> itu seorang hamba yang lain <243> , maka hamba <1401> itu pun <2548> dilukakan <2775> oleh mereka itu di kepalanya serta <2532> dipermalukan .<818> |
AYT ITL | Sekali lagi <3825> , dia mengirimkan <649> pelayan <1401> yang lain <243> kepada <4314> mereka <846> , dan mereka <2548> memukuli kepalanya <2775> , dan <2532> memperlakukannya dengan cara yang memalukan <818> . [ ]<2532> |
AVB ITL | Peladang itu menghantar <649> seorang lagi <243> hambanya <1401> . Mereka memukulnya, menyebabkannya luka <2775> <0> di kepala <0> <2775> dan <2532> menyuruhnya pergi setelah diperlakukan sebegitu kejinya <818> . [ <2532> <3825> <4314> <846> <2548> |
GREEK | και <2532> CONJ παλιν <3825> ADV απεστειλεν <649> <5656> V-AAI-3S προς <4314> PREP αυτους <846> P-APM αλλον <243> A-ASM δουλον <1401> N-ASM κακεινον <2548> D-ASM-C εκεφαλιωσαν <2775> <5656> V-AAI-3P και <2532> CONJ ητιμασαν <818> <5656> V-AAI-3P |
TB+TSK (1974) © |
Kemudian ia menyuruh pula seorang hamba lain kepada mereka. Orang ini mereka pukul sampai luka kepalanya dan sangat mereka permalukan. |