TB © |
Ketika Yesus berada di Betania, |
AYT | Sementara Yesus ada di Betania, di rumah Simon si Kusta, ketika sedang duduk makan, seorang perempuan datang dengan sebuah guci kecil dari batu pualam berisi minyak wangi dari narwastu yang murni dan mahal. Dia memecahkan guci itu dan menuangkannya ke atas kepala Yesus. |
TL © |
Tatkala Yesus di Baitani di dalam rumah Simon yang kena bala zaraat, maka sedang Ia duduk makan, datanglah seorang perempuan membawa suatu buli-buli pualam berisi minyak narwastu jati dan mahal harganya, maka dibukanya buli-buli itu, lalu dicurahkannya di atas kepala Yesus. |
BIS © |
Ketika Yesus berada di Betania, di rumah Simon yang dahulu menderita penyakit kulit yang berbahaya, seorang wanita datang kepada-Nya. Ia membawa sebuah botol pualam berisi minyak wangi yang mahal, dibuat dari akar wangi. Waktu Yesus sedang duduk makan, wanita itu memecahkan botol itu dan menuang minyak wangi itu ke atas kepala Yesus. |
TSI | Sesudah itu, Yesus bersama murid-murid-Nya pergi ke Betania dan makan di rumah Simon yang juga disebut Si Penyakit Kulit. Sementara mereka makan, masuklah seorang perempuan membawa minyak wangi yang sangat mahal. Minyak itu terbuat dari narwastu murni dan disimpan dalam botol yang terbuat dari batu putih. Dia memecahkan leher botol itu lalu menuangkan minyaknya ke atas kepala Yesus. |
MILT | Dan ketika Dia berada di Betania, di rumah Simon si kusta, tatkala Dia sedang duduk makan, datanglah seorang wanita yang membawa sebuah buli-buli pualam berisi minyak wangi, minyak nard yang murni, yang sangat mahal. Dan sambil memecahkan buli-buli itu, ia mencurahkannya ke atas kepala-Nya. |
Shellabear 2011 | Isa berada di Baitani, di rumah Simon yang dijuluki si kusta. Saat Ia sedang makan, datanglah seorang perempuan kepada-Nya membawa buli-buli pualam berisi minyak narwastu murni yang mahal harganya. Ia memecahkan leher buli-buli itu, lalu menuangkan minyak itu ke atas kepala Isa. |
AVB | Ketika itu Yesus berada di Betania di rumah Simon yang menghidap penyakit kusta. Sedang Yesus duduk bertelekan di meja, seorang wanita datang membawa kendi pualam berisi minyak narwastu murni yang amat mahal. Dia memecahkan bejana itu lalu menuangkan minyak itu ke atas kepala Yesus. |
TB ITL © |
Ketika Yesus berada di <1722> Betania <963> , di <1722> rumah <3614> Simon <4613> si kusta <3015> , dan sedang duduk makan <2621> , datanglah <2064> seorang perempuan <1135> membawa suatu buli-buli pualam <211> berisi minyak <3464> narwastu <3487> murni yang mahal harganya. Setelah dipecahkannya leher buli-buli <211> itu, dicurahkannya <2708> minyak itu ke atas kepala <2776> Yesus. [ <2532> <1510> <846> <846> <2192> <4101> <4185> <4937> <846> |
TL ITL © |
Tatkala Yesus <846> di <1722> Baitani <963> di <1722> dalam rumah <3614> Simon <4613> yang kena bala zaraat <3015> , maka sedang Ia duduk makan <2621> , datanglah <2064> seorang perempuan <1135> membawa <2192> suatu buli-buli pualam <211> berisi minyak <3464> narwastu jati <3487> <4101> dan mahal harganya <4185> , maka dibukanya <4937> buli-buli <211> itu, lalu dicurahkannya <2708> di atas kepala Yesus.<2776> |
AYT ITL | Sementara <2532> Yesus <846> ada <1510> di <1722> Betania <963> , di <1722> rumah <3614> Simon <4613> si <3588> Kusta <3015> , ketika sedang duduk makan <2621> , seorang <846> perempuan <1135> datang <2064> dengan <2192> sebuah guci kecil dari batu pualam <211> berisi minyak wangi <3464> dari narwastu <3487> <0> <4101> <0> yang murni <0> <3487> <0> <4101> dan mahal <4185> . Dia memecahkan <4937> guci <211> itu dan menuangkannya <2708> ke atas kepala <2776> Yesus .<846> |
AVB ITL | Ketika itu Yesus <846> berada di <1722> Betania <963> di <1722> rumah <3614> Simon <4613> yang <3588> menghidap penyakit kusta <3015> . Sedang Yesus <846> duduk <2621> bertelekan di meja, seorang wanita <1135> datang <2064> membawa <2192> kendi pualam <211> <211> berisi minyak <3464> narwastu <3487> murni yang <3588> amat mahal <4185> . Dia memecahkan <4937> bejana itu lalu menuangkan <2708> minyak itu ke atas kepala <2776> Yesus <846> . [ <2532> <1510> <4101> |
GREEK | και <2532> CONJ οντος <5607> <5752> V-PXP-GSM αυτου <846> P-GSM εν <1722> PREP βηθανια <963> N-DSF εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF οικια <3614> N-DSF σιμωνος <4613> N-GSM του <3588> T-GSM λεπρου <3015> A-GSM κατακειμενου <2621> <5740> V-PNP-GSM αυτου <846> P-GSM ηλθεν <2064> <5627> V-2AAI-3S γυνη <1135> N-NSF εχουσα <2192> <5723> V-PAP-NSF αλαβαστρον <211> N-ASN μυρου <3464> N-GSN ναρδου <3487> N-GSF πιστικης <4101> A-GSF πολυτελους <4185> A-GSF συντριψασα <4937> <5660> V-AAP-NSF την <3588> T-ASF αλαβαστρον <211> N-ASN κατεχεεν <2708> <5656> V-AAI-3S αυτου <846> P-GSN της <3588> T-GSF κεφαλης <2776> N-GSF |
TB+TSK (1974) © |
1 Ketika Yesus berada di Betania, di rumah Simon si kusta, dan sedang duduk makan, datanglah seorang perempuan membawa suatu buli-buli pualam berisi minyak 2 narwastu 3 murni yang mahal harganya. Setelah dipecahkannya leher buli-buli itu, dicurahkannya minyak itu ke atas kepala Yesus. |