Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:18

Ketika mereka duduk di situ dan sedang makan, Yesus berkata: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya seorang di antara kamu akan menyerahkan Aku, yaitu dia yang makan dengan Aku."

AYT (2018)

Pada waktu mereka sedang duduk makan, Yesus berkata, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, salah seorang dari antara kamu akan mengkhianati-Ku, yaitu dia yang sedang makan bersama-Ku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:18

Maka sedang mereka itu duduk makan, berkatalah Yesus, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa seorang dari antara kamu, yang duduk makan dengan Aku, akan menyerahkan Aku."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:18

Dan sementara mereka duduk makan, Yesus berkata, "Dengarkan: seorang dari antara kalian, yang sekarang ini makan bersama-Ku akan mengkhianati Aku."

TSI (2014)

Waktu mereka sedang makan, Dia berkata kepada mereka, “Aku menegaskan kepadamu: Salah seorang dari kalian yang makan bersama-Ku ini akan menyerahkan Aku kepada orang-orang yang memusuhi-Ku.”

MILT (2008)

Dan selagi mereka duduk dan makan, berkatalah YESUS, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, salah seorang dari padamu yang sedang makan bersama-Ku, akan mengkhinati Aku."

Shellabear 2011 (2011)

Sementara mereka duduk makan, Isa bersabda, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, salah seorang dari antara kamu ada yang akan menyerahkan Aku. Dia makan bersama-sama dengan Aku."

AVB (2015)

Sedang mereka duduk menikmati jamuan, Yesus berkata, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, seorang daripada kamu yang makan bersama-Ku akan mengkhianati-Ku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:18

Ketika mereka duduk
<345>
di situ dan
<2532>
sedang makan
<2068>
, Yesus
<2424>
berkata
<2036>
: "Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, sesungguhnya
<281>
seorang
<1520>
di antara kamu
<5216>
akan menyerahkan
<3860>
Aku
<3165>
, yaitu dia yang makan
<2068>
dengan
<3326>
Aku
<1700>
."

[<2532> <846> <3754> <1537>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:18

Maka
<2532>
sedang mereka
<846>
itu duduk makan
<345>
, berkatalah
<2036>
Yesus
<2424>
, "Sesungguhnya
<281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, bahwa
<3754>
seorang
<1520>
dari
<1537>
antara kamu
<5216>
, yang duduk makan
<2068>
dengan
<3326>
Aku
<1700>
, akan menyerahkan
<3860>
Aku
<3165>
."
AYT ITL
Pada waktu mereka
<846>
sedang duduk
<345>
makan
<2068>
, Yesus
<2424>
berkata
<2036>
, "Sesungguhnya
<281>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, salah seorang
<1520>
dari
<1537>
antara kamu
<5216>
, yang
<3588>
sedang makan
<2068>
bersama
<3326>
dengan Aku
<3165>
, akan mengkhianati-Ku
<3860> <1700>
."

[<2532> <2532> <3754>]
AVB ITL
Sedang mereka duduk
<345>
menikmati
<2068>
jamuan, Yesus
<2424>
berkata
<2036>
, “Sesungguhnya
<281>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, seorang
<1520>
daripada
<1537>
kamu
<5216>
yang
<3588>
makan
<2068>
bersama-Ku
<3326>
akan mengkhianati-Ku
<3860>
.”

[<2532> <846> <2532> <3754> <3165> <1700>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ανακειμενων
<345> <5740>
V-PNP-GPM
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
εσθιοντων
<2068> <5723>
V-PAP-GPM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αμην
<281>
HEB
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
εις
<1520>
A-NSM
εξ
<1537>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
παραδωσει
<3860> <5692>
V-FAI-3S
με
<3165>
P-1AS
ο
<3588>
T-NSM
εσθιων
<2068> <5723>
V-PAP-NSM
μετ
<3326>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:18

1 Ketika mereka duduk di situ dan sedang makan, Yesus berkata: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya 2  seorang 3  di antara kamu akan menyerahkan Aku, yaitu dia yang makan dengan Aku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA