Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:61

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:61

Tetapi Ia tetap diam dan tidak menjawab p  apa-apa. Imam Besar itu bertanya kepada-Nya sekali lagi, katanya: "Apakah Engkau Mesias, Anak dari Yang Terpuji? q "

AYT (2018)

Akan tetapi, Dia tetap diam dan tidak menjawab. Imam Besar bertanya lagi kepada Yesus, “Apakah Engkau Mesias, Anak dari yang Terpuji?”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:61

Tetapi Yesus diam sahaja, tiada Ia menyahut barang apa pun. Maka lagi pula Imam Besar itu bertanya kepada-Nya, katanya, "Sungguhkah Engkau Kristus, Anak Allah Yang Dipuji itu?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:61

Tetapi Yesus diam saja. Ia tidak menjawab sama sekali. Lalu imam agung itu bertanya sekali lagi kepada-Nya, "Apakah Engkau Raja Penyelamat, Anak Allah Mahakudus?"

TSI (2014)

Tetapi Yesus tetap diam dan tidak menjawab apa-apa. Lalu imam besar bertanya lagi kepada-Nya, “Apakah kamu adalah Kristus, Anak Allah?”

MILT (2008)

Namun, Dia tetap membisu dan tidak menjawab apa pun. Lagi, imam besar itu menanyai Dia dan berkata kepada-Nya, "Apakah Engkau adalah Mesias, Putra dari Yang Terberkati?"

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi Isa diam saja. Tak satu pun dijawab-Nya. Lalu Imam Besar itu bertanya lagi kepada-Nya, "Apakah Engkau Al-Masih, Sang Anak yang datang dari Yang Terpuji itu?"

AVB (2015)

Tetapi Yesus berdiam diri, tidak menjawab sepatah pun. Imam besar itu bertanya lagi kepada-Nya, “Adakah Kamu Kristus, Anak Allah Yang Termulia?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:61

Tetapi
<1161>
Ia tetap diam
<4623>
dan
<2532>
tidak
<3756>
menjawab
<611>
apa-apa
<3762>
. Imam Besar
<749>
itu bertanya
<1905>
kepada-Nya sekali lagi
<3825>
, katanya: "Apakah Engkau
<4771>
Mesias
<5547>
, Anak
<5207>
dari Yang Terpuji
<2128>
?"

[<846> <2532> <3004> <846> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:61

Tetapi
<1161>
Yesus diam
<4623>
sahaja, tiada
<3756>
Ia menyahut
<611>
barang apa pun
<3762>
. Maka lagi pula
<3825>
Imam Besar
<749>
itu bertanya
<1905>
kepada-Nya
<846>
, katanya
<3004>
, "Sungguhkah
<4771>
Engkau Kristus
<5547>
, Anak
<5207>
Allah Yang Dipuji
<2128>
itu?"
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, Dia tetap diam
<4623>
dan
<2532>
tidak
<3756>
menjawab
<611>
. Imam Besar
<749>
bertanya
<1905>
lagi
<3588>
kepada Yesus
<846>
, "Apakah Engkau
<4771>
Mesias
<5547>
, Anak
<5207>
dari yang
<3588>
Terpuji
<2128>
?"

[<3762> <3825> <2532> <3004> <846> <1510>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
Yesus berdiam diri
<4623>
, tidak
<3756>
menjawab
<611>
sepatah pun
<3762>
. Imam besar
<749>
itu bertanya
<1905>
lagi kepada-Nya
<846>
, “Adakah Kamu
<4771>
Kristus
<5547>
, Anak
<5207>
Allah Yang
<3588>
Termulia
<2128>
?”

[<2532> <3825> <846> <2532> <3004> <1510>]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
εσιωπα
<4623> <5707>
V-IAI-3S
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
απεκρινατο
<611> <5662>
V-ADI-3S
ουδεν
<3762>
A-ASN
παλιν
<3825>
ADV
ο
<3588>
T-NSM
αρχιερευς
<749>
N-NSM
επηρωτα
<1905> <5707>
V-IAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
συ
<4771>
P-2NS
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
ο
<3588>
T-NSM
χριστος
<5547>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
ευλογητου
<2128>
A-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:61

2 Tetapi Ia tetap diam 1  dan tidak menjawab apa-apa. Imam Besar itu bertanya kepada-Nya sekali lagi, katanya: "Apakah Engkau Mesias, Anak 3  dari Yang Terpuji?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA