TB © |
Kemudian mereka menyalibkan Dia 1 , lalu mereka membagi pakaian-Nya dengan membuang undi |
AYT | Mereka menyalibkan Dia dan membagi-bagi pakaian-Nya di antara mereka, dengan melempar undi untuk menentukan bagian yang mereka dapatkan. |
TL © |
Maka disalibkannya Dia, lalu dibahagikannya pakaian-Nya dengan membuang undi atasnya, supaya ditentukan bahagian masing-masing. |
BIS © |
Kemudian mereka menyalibkan Dia, dan membagi-bagikan pakaian-Nya dengan undian untuk menentukan bagian masing-masing. |
TSI | Sesudah menyalibkan Yesus, mereka membagi-bagi pakaian-Nya di antara mereka dengan cara membuang undi. |
MILT | Dan setelah menyalibkan Dia, mereka membagi-bagi jubah-Nya dengan membuang undi atas mereka, apa yang dapat masing-masing peroleh. |
Shellabear 2011 | Kemudian mereka menyalibkan Isa dan membagi-bagi pakaian-Nya dengan cara melempar undi atasnya untuk mengetahui siapa yang berhak mendapatkannya. |
AVB | Setelah mereka menyalib-Nya, mereka membahagikan pakaian-Nya antara mereka dengan membuang undi. |
TB ITL © |
Kemudian mereka menyalibkan <4717> Dia, lalu mereka membagi <1266> pakaian-Nya <2440> dengan membuang <906> undi <2819> atasnya <1909> untuk menentukan <142> bagian masing-masing. [ <2532> <846> <2532> <846> <846> <5101> <5101> |
TL ITL © |
Maka <2532> disalibkannya <4717> Dia <846> , lalu <2532> dibahagikannya <1266> <5101> <5101> pakaian-Nya <2440> dengan membuang <906> undi <2819> atasnya <1909> , supaya ditentukan bahagian masing-masing.<142> |
AYT ITL | Mereka menyalibkan <4717> Dia <846> dan <2532> membagi-bagi <1266> pakaian-Nya <2440> <846> di antara mereka, dengan melempar <906> undi <2819> untuk <1909> menentukan bagian yang mereka <846> dapatkan <142> . [ <2532> <5101> <5101> |
AVB ITL | Setelah mereka menyalib-Nya <4717> , mereka membahagikan <1266> pakaian-Nya <2440> antara mereka dengan membuang <906> undi <2819> . [ <2532> <846> <2532> <846> <1909> <846> <5101> <5101> <142> |
GREEK | και <2532> CONJ σταυρουσιν <4717> <5719> V-PAI-3P αυτον <846> P-ASM και <2532> CONJ διαμεριζονται <1266> <5731> V-PMI-3P τα <3588> T-APN ιματια <2440> N-APN αυτου <846> P-GSM βαλλοντες <906> <5723> V-PAP-NPM κληρον <2819> N-ASM επ <1909> PREP αυτα <846> P-APN τις <5101> I-NSM τι <5101> I-ASN αρη <142> <5661> V-AAS-3S |
TB © |
Kemudian mereka menyalibkan Dia 1 , lalu mereka membagi pakaian-Nya dengan membuang undi |
TB+TSK (1974) © |
Kemudian mereka menyalibkan 1 Dia, lalu mereka membagi 2 pakaian-Nya dengan membuang undi atasnya untuk menentukan bagian masing-masing. |
Catatan Full Life |
Mrk 15:24 Nas : Mr 15:24 Lihat cat. --> Mat 27:35. [atau ref. Mat 27:35] |