Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 15:39

TB ©

Waktu kepala pasukan yang berdiri berhadapan dengan Dia melihat mati-Nya demikian, berkatalah ia: "Sungguh, orang ini adalah Anak Allah!"

AYT

Ketika kepala pasukan, yang berdiri menghadap ke arah Yesus, melihat bagaimana Yesus mengembuskan napas-Nya yang terakhir, dia berkata, “Sungguh, orang ini adalah Anak Allah!”

TL ©

Apabila penghulu laskar, yang berdiri berhadapan dengan Dia, sudah melihat mati-Nya sebegitu, lalu ia berkata, "Sungguhlah, orang ini Anak Allah!"

BIS ©

Perwira yang berdiri di depan salib itu, melihat bagaimana Yesus meninggal. Perwira itu berkata, "Memang benar orang ini Anak Allah!"

TSI

Saat komandan kompi yang berdiri di depan salib Yesus melihat bagaimana Yesus berteriak lalu mati, dia berkata, “Sungguh, ternyata Orang ini benar-benar Anak Allah!”

MILT

Dan perwira yang sedang berdiri di hadapan-Nya, setelah melihat bahwa Dia menyerahkan Roh-Nya dengan berteriak seperti itu, berkatalah dia, "Sungguh, Orang ini adalah Putra Allah Elohim 2316!"

Shellabear 2011

Ketika kepala pasukan yang berdiri di hadapan-Nya melihat bagaimana Isa wafat, ia lalu berkata, "Pasti orang ini adalah Sang Anak yang datang dari Allah."

AVB

Ketua tentera yang berdiri di hadapan salib itu melihat semua ini lalu berkata, “Benarlah Dia Anak Allah!”


TB ITL ©

Waktu kepala pasukan
<2760>
yang berdiri
<3936>
berhadapan
<1727>
dengan Dia melihat
<1492>
mati-Nya
<1606>
demikian
<3779>
, berkatalah
<2036>
ia: "Sungguh
<230>
, orang
<444>
ini
<3778>
adalah Anak
<5207>
Allah
<2316>
!" [
<1161>

<1537>

<846>

<3754>

<1510>
]
TL ITL ©

Apabila
<1492>
penghulu
<2760>
laskar, yang berdiri
<3936>
berhadapan
<1727>
dengan Dia
<846>
, sudah
<3754>
melihat mati-Nya
<1606>
sebegitu
<3779>
, lalu ia berkata
<2036>
, "Sungguhlah
<230>
, orang
<444>
ini
<3778>
Anak
<5207>
Allah
<2316>
!"
AYT ITL
Ketika
<1161>
kepala pasukan
<2760>
, yang
<3588>
berdiri
<3936>
menghadap ke arah
<1727>
Yesus
<846>
, melihat
<1492>
bagaimana
<3779>
Yesus mengembuskan napas-Nya yang terakhir
<1606>
, dia berkata
<2036>
, "Sungguh
<230>
, orang
<444>
ini
<3778>
adalah
<1510>
Anak
<5207>
Allah
<2316>
!" [
<1537>

<3754>
]
AVB ITL
Ketua tentera
<2760>
yang
<3588>
berdiri
<3936>
di
<1537>
hadapan
<1727>
salib itu melihat semua ini
<1606>
lalu berkata
<2036>
, “Benarlah
<230>
Dia Anak
<5207>
Allah
<2316>
!” [
<1492>

<1161>

<846>

<3754>

<3779>

<3778>

<444>

<1510>
]
GREEK
ιδων
<1492> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
κεντυριων
<2760>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
παρεστηκως
<3936> <5761>
V-RAP-NSM
εξ
<1537>
PREP
εναντιας
<1727>
A-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
οτι
<3754>
CONJ
ουτως
<3779>
ADV
εξεπνευσεν
<1606> <5656>
V-AAI-3S
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αληθως
<230>
ADV
ουτος
<3778>
D-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ανθρωπος
<444>
N-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
θεου
<2316>
N-GSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S

TB+TSK (1974) ©

Waktu kepala pasukan yang berdiri berhadapan dengan Dia melihat mati-Nya demikian, berkatalah ia: "Sungguh, orang ini adalah Anak Allah!"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=15&verse=39
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)