TB © |
Tanda-tanda |
AYT | Dan, tanda-tanda ini akan mengikuti mereka yang percaya: Dalam nama-Ku, mereka akan mengusir roh-roh jahat; mereka akan berbicara dalam bahasa-bahasa baru; |
TL © |
Maka segala tanda ini akan menyertai orang yang percaya itu: Bahwa atas nama-Ku mereka itu akan membuangkan setan dan mereka itu akan berkata-kata dengan berbagai-bagai bahasa; |
BIS © |
Sebagai bukti bahwa mereka percaya, orang-orang itu akan mengusir roh jahat atas nama-Ku; mereka akan berbicara dalam bahasa-bahasa yang tidak mereka kenal. |
TSI | Dan kepada setiap orang yang percaya kepada-Ku, Allah akan memberikan kuasa kepadanya untuk melakukan keajaiban-keajaiban seperti ini: Demi kemuliaan-Ku, ada di antara kamu yang akan mengusir setan-setan dan berbicara dalam bahasa-bahasa baru yang belum pernah kamu pelajari. |
MILT | Dan bagi mereka yang percaya, tanda-tanda ini akan menyertai: Mereka akan mengusir setan dalam Nama-Ku, mereka akan berbicara dengan bahasa-bahasa yang baru, |
Shellabear 2011 | Tanda-tanda ini akan menyertai orang-orang yang percaya: Dengan nama-Ku mereka akan mengusir setan-setan; mereka akan berbicara dalam bahasa-bahasa yang baru bagi mereka; |
AVB | Tanda-tanda ini akan menyertai mereka yang percaya: Dengan nama-Ku mereka akan menghalau roh-roh iblis, dan mereka akan bertutur dalam bahasa-bahasa baru. |
TB ITL © |
Tanda-tanda <4592> ini akan menyertai <190> orang-orang yang percaya <4100> : mereka akan mengusir <1544> setan-setan <1140> demi nama-Ku <3686> <3450> , mereka akan berbicara <2980> dalam bahasa-bahasa <1100> yang baru bagi mereka, [ <1161> <5023> <1722> |
TL ITL © |
Maka <1161> segala <5023> tanda <4592> ini <5023> akan menyertai <5023> menyertai <190> orang yang percaya <4100> itu: Bahwa atas nama-Ku <3686> mereka itu akan membuangkan <1544> setan <1140> dan mereka itu akan berkata-kata <2980> dengan berbagai-bagai <190> bahasa ;<1100> |
AYT ITL | Dan <1161> , tanda-tanda <4592> ini akan mengikuti <190> mereka yang <3588> percaya <4100> : Dalam <1722> nama-Ku <3686> <3450> , mereka akan mengusir <1544> roh-roh jahat <1140> ; mereka akan berbicara <2980> dalam bahasa-bahasa <1100> baru; [ ]<5023> |
AVB ITL | Tanda-tanda <4592> ini akan menyertai <190> mereka <1161> yang <3588> <5023> percaya <4100> : Dengan <1722> nama-Ku <3686> mereka akan menghalau <1544> roh-roh iblis <1140> , dan mereka akan bertutur <2980> dalam bahasa-bahasa <1100> baru. [ ]<3450> |
GREEK | σημεια <4592> N-NPN δε <1161> CONJ τοις <3588> T-DPM πιστευσασιν <4100> <5660> V-AAP-DPM {VAR1: ακολουθησει <190> <5692> V-FAI-2S ταυτα <5023> D-NPN } {VAR2: ταυτα <5023> D-NPN παρακολουθησει <3877> <5692> V-FAI-3S } εν <1722> PREP τω <3588> T-DSN ονοματι <3686> N-DSN μου <3450> P-1GS δαιμονια <1140> N-APN εκβαλουσιν <1544> <5692> V-FAI-3P γλωσσαις <1100> N-DPF λαλησουσιν <2980> <5692> V-FAI-3P {VAR2: καιναις }<2537> A-DPF |
TB © |
Tanda-tanda |
TB+TSK (1974) © |
1 2 Tanda-tanda ini akan menyertai orang-orang yang percaya: mereka akan mengusir 3 setan-setan demi nama-Ku, mereka akan berbicara 3 dalam bahasa-bahasa yang baru bagi mereka, |
Catatan Full Life |
Mrk 16:9-20 Nas : Mr 16:9-20 Sekalipun ayat Mr 16:9-20 tidak tercantum dalam dua naskah Yunani yang tertua, ayat-ayat ini muncul dalam berbagai naskah tua lainnya, juga dalam sebagian terbesar naskah Yunani dari dunia kuno. Dengan demikian banyak sarjana berkesimpulan bahwa bagian apapun juga yang disokong sebagian besar naskah kuno kemungkinan besar adalah bagian dari naskah asli penulisan Alkitab. Dengan demikian ayat Mr 16:9-20 ini harus dipandang sebagai bagian dari Firman Allah yang diilhamkan. Mrk 16:17 Nas : Mr 16:17 Lihat art. TANDA-TANDA ORANG PERCAYA. |