TB © |
Merekapun pergilah memberitakan Injil ke segala penjuru, dan Tuhan turut bekerja dan meneguhkan firman itu dengan tanda-tanda |
AYT | Mereka pergi dan memberitakan firman ke mana-mana, sementara Tuhan bekerja bersama mereka dan meneguhkan firman-Nya melalui tanda-tanda yang menyertainya. |
TL © |
Maka segala orang itu pun pergilah, serta memberitakan di mana-mana, maka Tuhan membantu mereka itu, dan meneguhkan firman itu dengan sekalian tanda ajaib yang mengiringi dia. |
BIS © |
Maka pengikut-pengikut-Nya pergi dan menyebarkan berita dari Allah ke mana-mana. Dan Tuhan pun turut bekerja bersama-sama dengan mereka dan membuktikan melalui keajaiban-keajaiban bahwa pemberitaan mereka benar. |
TSI | Lalu murid-murid-Nya pergi memberitakan kabar keselamatan ke segala tempat. Dan Roh Tuhan Yesus menyertai mereka masing-masing dengan membuat banyak keajaiban sebagai bukti bahwa berita keselamatan yang mereka kabarkan itu sungguh benar. Amin. |
MILT | Dan mereka itu, setelah keluar, mereka memberitakan ke mana-mana tentang Tuhan yang turut bekerja dan meneguhkan firman melalui tanda-tanda yang menyertainya. Amin! |
Shellabear 2011 | Lalu pergilah mereka untuk memberitakan Injil ke segenap penjuru, dan Tuhan pun turut bekerja serta meneguhkan firman itu dengan tanda-tanda ajaib yang menyertainya. |
AVB | Para murid-Nya pergi menyampaikan perkhabaran Injil di serata dunia. Tuhan bekerja bersama mereka, mengesahkan firman dengan iringan tanda-tanda ajaib. |
TB ITL © |
Merekapun pergilah <1831> memberitakan <2784> Injil ke segala penjuru <3837> , dan Tuhan <2962> turut bekerja <4903> dan <2532> meneguhkan <950> firman <3056> itu dengan tanda-tanda yang menyertainya <1872> . [ <1565> <1161> <1223> <4592> <1161> <3853> <4012> <4074> <4935> <1804> <3326> <1161> <3778> <2532> <846> <2424> <575> <395> <2532> <891> <1424> <1821> <1223> <846> <2411> <2532> <862> <2782> <166> <4991> |
TL ITL © |
Maka <1161> segala orang itu <1565> pun pergilah <1831> , serta memberitakan <2784> di mana-mana <3837> , maka Tuhan <2962> membantu <4903> mereka itu, dan <2532> meneguhkan <950> firman <3056> itu dengan <1223> sekalian tanda ajaib <4592> yang mengiringi dia.<1872> |
AYT ITL | Mereka pergi <1831> dan memberitakan firman <2784> ke mana-mana <3837> , sementara Tuhan <2962> bekerja bersama <4903> mereka dan <2532> meneguhkan <950> firman-Nya <3056> melalui <1223> tanda-tanda <4592> yang <3588> menyertainya <1872> . [ <1565> <1161> <1161> <3853> <4012> <4074> <4935> <1804> <3326> <1161> <3778> <2532> <846> <2424> <575> <395> <2532> <891> <1424> <1821> <1223> <846> <2411> <2532> <862> <2782> <166> <4991> |
AVB ITL | Para murid-Nya pergi <1831> menyampaikan perkhabaran Injil <2784> di serata dunia <3837> . Tuhan <2962> bekerja <4903> bersama <2532> mereka, mengesahkan <950> firman <3056> dengan <1223> iringan <1872> tanda-tanda ajaib <4592> . [ <1565> <1161> <1161> <3853> <4012> <4074> <4935> <1804> <3326> <1161> <3778> <2532> <846> <2424> <575> <395> <2532> <891> <1424> <1821> <1223> <846> <2411> <2532> <862> <2782> <166> <4991> |
GREEK | εκεινοι <1565> D-NPM δε <1161> CONJ εξελθοντες <1831> <5631> V-2AAP-NPM εκηρυξαν <2784> <5656> V-AAI-3P πανταχου <3837> ADV του <3588> T-GSM κυριου <2962> N-GSM συνεργουντος <4903> <5723> V-PAP-GSM και <2532> CONJ τον <3588> T-ASM λογον <3056> N-ASM βεβαιουντος <950> <5723> V-PAP-GSM δια <1223> PREP των <3588> T-GPN επακολουθουντων <1872> <5723> V-PAP-GPN σημειων]] <4592> N-GPN [[παντα <3956> A-APN δε <1161> CONJ τα <3588> T-APN παρηγγελμενα <3853> <5772> V-RPP-APN τοις <3588> T-DPM περι <4012> PREP τον <3588> T-ASM πετρον <4074> N-ASM συντομως <4935> ADV εξηγγειλαν <1804> <5656> V-AAI-3P μετα <3326> PREP δε <1161> CONJ ταυτα <3778> D-APN και <2532> CONJ αυτος <846> P-NSM ο <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM απο <575> PREP ανατολης <395> N-GSF και <2532> CONJ αχρι <891> PREP δυσεως <1424> N-GSM εξαπεστειλεν <1821> <5656> V-AAI-3S δι <1223> PREP αυτων <846> P-GPM το <3588> T-ASN ιερον <2411> N-ASN και <2532> CONJ αφθαρτον <862> A-ASM κηρυγμα <2782> N-ASN της <3588> T-GSF αιωνιου <166> A-GSF {VAR1: σωτηριας]] <4991> N-GSF } {VAR2: σωτηριας <4991> N-GSF αμην]] }<281> HEB |
TB © |
Merekapun pergilah memberitakan Injil ke segala penjuru, dan Tuhan turut bekerja dan meneguhkan firman itu dengan tanda-tanda |
TB+TSK (1974) © |
Merekapun pergilah 1 memberitakan Injil ke segala penjuru, dan Tuhan 2 turut bekerja dan meneguhkan firman itu dengan tanda-tanda yang menyertainya. |
Catatan Full Life |
Mrk 16:9-20 Nas : Mr 16:9-20 Sekalipun ayat Mr 16:9-20 tidak tercantum dalam dua naskah Yunani yang tertua, ayat-ayat ini muncul dalam berbagai naskah tua lainnya, juga dalam sebagian terbesar naskah Yunani dari dunia kuno. Dengan demikian banyak sarjana berkesimpulan bahwa bagian apapun juga yang disokong sebagian besar naskah kuno kemungkinan besar adalah bagian dari naskah asli penulisan Alkitab. Dengan demikian ayat Mr 16:9-20 ini harus dipandang sebagai bagian dari Firman Allah yang diilhamkan. |