TB © |
Pada suatu kali ketika murid-murid Yohanes dan orang-orang Farisi sedang berpuasa, |
AYT | Murid-murid Yohanes dan orang-orang Farisi sedang berpuasa. Orang-orang datang dan bertanya kepada-Nya, “Mengapa murid-murid Yohanes dan murid-murid orang Farisi berpuasa, tetapi murid-murid-Mu tidak berpuasa?” |
TL © |
Adapun murid-murid Yahya dan orang Parisi pun tengah puasa, maka datanglah mereka itu serta bertanya kepada Yesus, "Apakah sebabnya murid-murid Yahya dan orang Parisi pun puasa, tetapi murid-murid-Mu sendiri tidak?" |
BIS © |
Pada suatu waktu pengikut-pengikut Yohanes Pembaptis dan orang-orang Farisi sedang berpuasa. Lalu ada orang datang kepada Yesus dan bertanya, "Mengapa pengikut Yohanes Pembaptis dan pengikut orang Farisi berpuasa, sedangkan pengikut Bapak tidak?" |
MILT | Dan, sementara para murid Yohanes dan orang-orang Farisi sedang berpuasa, mereka juga datang dan berkata kepada-Nya, "Mengapa murid-murid Yohanes dan orang-orang Farisi berpuasa, tetapi murid-murid-Mu tidak berpuasa?" |
Shellabear 2011 | Suatu kali para pengikut Yahya dan juga orang-orang dari mazhab Farisi berpuasa. Lalu orang-orang datang dan bertanya kepada Isa, "Apa sebabnya para pengikut Yahya dan para pengikut dari mazhab Farisi berpuasa sedangkan para pengikut-Mu tidak?" |
AVB | Pada suatu masa ketika para murid Yohanes Pembaptis dan murid orang Farisi berpuasa, beberapa orang datang kepada Yesus lalu bertanya, “Murid Yohanes Pembaptis dan murid orang Farisi sedang berpuasa, mengapa murid-murid-Mu tidak?” |
TB ITL © |
Pada suatu kali ketika murid-murid <3101> Yohanes <2491> dan <2532> orang-orang Farisi <5330> sedang berpuasa <3522> , datanglah <2064> orang-orang dan <2532> mengatakan <3004> kepada Yesus <846> : "Mengapa <5101> murid-murid <3101> Yohanes <2491> dan <2532> murid-murid <3101> orang Farisi <5330> berpuasa <3522> , tetapi <1161> murid-murid-Mu <4674> <3101> tidak <3756> ?" [ <2532> <1510> <2532> <1223> <3522> |
TL ITL © |
Adapun <2532> murid-murid <3101> Yahya <2491> dan <2532> orang Parisi <5330> pun tengah puasa <3522> , maka <2532> datanglah <2064> mereka itu serta <2532> bertanya <3004> kepada Yesus <846> , "Apakah <5101> sebabnya <1223> murid-murid <3101> Yahya <2491> dan <2532> orang Parisi <5330> pun puasa <3522> , tetapi <1161> murid-murid-Mu <4674> sendiri tidak <3756> <3522> |
AYT ITL | Murid-murid <3101> Yohanes <2491> dan <2532> orang-orang Farisi <5330> sedang berpuasa <3522> . Orang-orang datang <2064> dan <2532> bertanya <3004> kepada-Nya <846> , "Mengapa <5101> murid-murid <3101> Yohanes <2491> dan <2532> murid-murid <3101> orang Farisi <5330> berpuasa <3522> , tetapi <1161> murid-murid-Mu <4674> <3101> tidak <3756> berpuasa <3522> ?" [ <2532> <1510> <2532> <1223> |
GREEK | kai <2532> CONJ hsan <1510> (5713) V-IXI-3P oi <3588> T-NPM mayhtai <3101> N-NPM iwannou <2491> N-GSM kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM farisaioi <5330> N-NPM nhsteuontev <3522> (5723) V-PAP-NPM kai <2532> CONJ ercontai <2064> (5736) V-PNI-3P kai <2532> CONJ legousin <3004> (5719) V-PAI-3P autw <846> P-DSM dia <1223> PREP ti <5101> I-ASN oi <3588> T-NPM mayhtai <3101> N-NPM iwannou <2491> N-GSM kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM mayhtai <3101> N-NPM twn <3588> T-GPM farisaiwn <5330> N-GPM nhsteuousin <3522> (5719) V-PAI-3P oi <3588> T-NPM de <1161> CONJ soi <4674> S-2NPM [mayhtai] <3101> N-NPM ou <3756> PRT-N nhsteuousin <3522> (5719) V-PAI-3P |
TB+TSK (1974) © |
2 Pada suatu kali ketika murid-murid 1 Yohanes dan orang-orang Farisi sedang berpuasa, datanglah orang-orang dan mengatakan kepada Yesus: "Mengapa murid-murid 1 Yohanes dan murid-murid 1 orang Farisi berpuasa, tetapi murid-murid-Mu 1 tidak?" |