Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 3:10

TB ©

Sebab Ia menyembuhkan banyak orang, sehingga semua penderita penyakit berdesak-desakan kepada-Nya hendak menjamah-Nya.

AYT

Karena Yesus telah menyembuhkan banyak orang, maka semua orang yang sakit saling mendorong ke dekat-Nya supaya dapat menyentuh-Nya.

TL ©

Karena banyak orang sudah disembuhkan-Nya, sehingga seberapa orang pun yang ditimpa barang penyakit datang mendesak-desakkan Dia, hendak menjamah Dia sahaja.

BIS ©

Ia menyembuhkan begitu banyak orang, sehingga semua orang sakit berdesak-desakan berusaha mendekati-Nya agar dapat menjamah Dia.

TSI

(3:9)

MILT

Oleh karena Dia telah menyembuhkan banyak orang, maka beberapa banyak orang yang menderita penyakit berdesakan kepada-Nya agar dapat menjamah Dia.

Shellabear 2011

Banyak orang yang sudah disembuhkan oleh-Nya, sehingga orang-orang sakit lainnya datang pula mengerumuni-Nya, hendak menyentuh Dia.

AVB

Ramai orang telah disembuhkan-Nya. Oleh itu, orang sakit berebut-rebut hendak menyentuh-Nya.


TB ITL ©

Sebab
<1063>
Ia menyembuhkan
<2323>
banyak orang
<4183>
, sehingga
<5620>
semua penderita
<2192>
penyakit
<3148>
berdesak-desakan
<1968>
kepada-Nya
<846>
hendak menjamah-Nya
<680>
. [
<2443>

<846>

<3745>
]
TL ITL ©

Karena
<1063>
banyak
<4183>
orang sudah disembuhkan-Nya
<2323>
, sehingga
<5620>
seberapa
<3745>
orang pun yang ditimpa
<2192>
barang penyakit
<3148>
datang mendesak-desakkan
<1968>
Dia
<846>
, hendak
<2443>
menjamah
<680>
Dia sahaja.
AYT ITL
Karena
<1063>
Yesus telah menyembuhkan
<2323>
banyak
<4183>
orang, maka
<5620>
semua
<3745>
orang yang sakit
<3148>
saling mendorong
<1968>
ke dekat-Nya supaya
<2443>
dapat
<2192>
menyentuh-Nya
<846>

<680>
. [
<846>
]
AVB ITL
Ramai orang
<4183>
telah disembuhkan-Nya
<2323>
. Oleh itu
<5620>
, orang
<2192>
sakit
<3148>
berebut-rebut
<1968>
hendak
<2443>
menyentuh-Nya
<680>
. [
<1063>

<846>

<846>

<3745>
]
GREEK
πολλους
<4183>
A-APM
γαρ
<1063>
CONJ
εθεραπευσεν
<2323> <5656>
V-AAI-3S
ωστε
<5620>
CONJ
επιπιπτειν
<1968> <5721>
V-PAN
αυτω
<846>
P-DSM
ινα
<2443>
CONJ
αυτου
<846>
P-GSM
αψωνται
<680> <5672>
V-AMS-3P
οσοι
<3745>
K-NPM
ειχον
<2192> <5707>
V-IAI-3P
μαστιγας
<3148>
N-APF

TB ©

Sebab Ia menyembuhkan banyak orang, sehingga semua penderita penyakit berdesak-desakan kepada-Nya hendak menjamah-Nya.

TB+TSK (1974) ©

Sebab Ia menyembuhkan banyak orang, sehingga semua penderita penyakit berdesak-desakan kepada-Nya hendak menjamah-Nya.

Catatan Full Life

Mrk 3:10 

Nas : Mr 3:10

Lihat art. PENYEMBUHAN ILAHI.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=3&verse=10
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)