Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 3:34

TB ©

Ia melihat kepada orang-orang yang duduk di sekeliling-Nya itu dan berkata: "Ini ibu-Ku dan saudara-saudara-Ku!

AYT

Kemudian, Dia memandang sekeliling kepada orang-orang yang duduk mengelilingi-Nya dan berkata, “Inilah ibu-Ku dan saudara-saudara-Ku!

TL ©

Lalu Ia menoleh memandangi sekalian orang yang keliling-Nya, sambil berkata, "Tengok, inilah ibu-Ku dan saudara-saudara-Ku!

BIS ©

Kemudian Ia memandang kepada orang-orang yang duduk di sekeliling-Nya lalu berkata, "Inilah ibu dan saudara-saudara-Ku!

TSI

Lalu Dia memandang orang-orang yang duduk di sekitar-Nya dan berkata, “Mereka inilah yang Aku anggap sebagai ibu dan saudara-saudari-Ku,

MILT

Dan sambil memandang mereka yang duduk di sekeliling-Nya, Dia berkata, "Lihatlah, ibu-Ku dan saudara-saudara-Ku!

Shellabear 2011

Ia memandang orang banyak yang duduk di sekeliling-Nya lalu bersabda, "Lihat, inilah ibu-Ku dan saudara-saudara-Ku!

AVB

Dia memandang semua orang yang duduk di sekeliling-Nya lalu berkata, “Lihat, inilah ibu dan saudara-saudara-Ku!


TB ITL ©

Ia melihat
<4017>
kepada orang-orang yang duduk
<2521>
di sekeliling-Nya
<4012>

<2945>
itu dan berkata
<3004>
: "Ini ibu-Ku
<3384>
dan
<2532>
saudara-saudara-Ku
<3450>

<80>

<3450>
! [
<2532>

<846>

<1492>
]
TL ITL ©

Lalu
<2532>
Ia menoleh
<4017>
memandangi
<4012>
sekalian orang yang keliling-Nya
<2945>
, sambil berkata
<3004>
, "Tengok
<1492>
, inilah ibu-Ku
<3384>
dan
<2532>
saudara-saudara-Ku
<80>
!
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, Dia memandang sekeliling
<4017>
kepada orang-orang yang duduk
<2521>
mengelilingi-Nya
<2945>
dan berkata
<3004>
, "Inilah ibu-Ku
<3384>

<3450>
dan
<2532>
saudara-saudara-Ku
<80>

<3450>
! [
<4012>

<846>

<1492>
]
AVB ITL
Dia memandang
<4017>
semua orang yang duduk
<2521>
di sekeliling-Nya
<2945>
lalu berkata
<3004>
, “Lihat
<1492>
, inilah ibu
<3384>
dan
<2532>
saudara-saudara-Ku
<80>
! [
<2532>

<4012>

<846>

<3450>

<3450>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
περιβλεψαμενος
<4017> <5671>
V-AMP-NSM
τους
<3588>
T-APM
περι
<4012>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
κυκλω
<2945>
N-DSM
καθημενους
<2521> <5740>
V-PNP-APM
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
ιδε
<1492> <5657>
V-AAM-2S
η
<3588>
T-NSF
μητηρ
<3384>
N-NSF
μου
<3450>
P-1GS
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αδελφοι
<80>
N-NPM
μου
<3450>
P-1GS

TB+TSK (1974) ©

Ia melihat kepada orang-orang yang duduk di sekeliling-Nya itu dan berkata: "Ini ibu-Ku dan saudara-saudara-Ku!


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=3&verse=34
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)