TB © |
Ia menyuruh murid-murid-Nya menyediakan sebuah perahu bagi-Nya karena orang banyak itu, supaya mereka jangan sampai menghimpit-Nya. |
AYT | Karena orang banyak itu, Yesus berkata kepada murid-murid-Nya untuk menyiapkan perahu bagi-Nya supaya mereka tidak menghimpit Dia. |
TL © |
Maka disuruh-Nya murid-murid-Nya selalu menyediakan sebuah perahu kecil bagi-Nya, supaya jangan orang menyesak Dia. |
BIS © |
Orang-orang itu begitu banyak, sehingga Yesus menyuruh pengikut-pengikut-Nya menyediakan perahu untuk-Nya, sebab jangan-jangan Ia nanti terdesak oleh orang-orang itu. |
TSI | Orang-orang yang sakit di antara mereka berdesak-desakan mendekati Yesus supaya bisa menyentuh Dia, karena sebelumnya Dia sudah menyembuhkan banyak orang. Oleh sebab itu Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, “Tolong siapkan perahu, supaya Aku mengajar dari atas perahu itu. Karena kalau Aku mengajar dari sini, bisa saja Aku terimpit oleh orang banyak itu.” |
MILT | Dan Dia berkata kepada para murid-Nya agar bagi Dia dapat disediakan sebuah perahu kecil karena kerumunan orang itu, supaya mereka jangan mengimpit-Nya. |
Shellabear 2011 | Karena orang banyak itu, Isa menyuruh para pengikut-Nya menyiapkan sebuah perahu bagi-Nya supaya Ia tidak terimpit oleh orang-orang itu. |
AVB | Begitu ramainya orang sehingga Yesus menyuruh murid-Nya menyediakan perahu untuk-Nya supaya Dia tidak terhimpit. |
TB ITL © |
Ia menyuruh <2036> murid-murid-Nya <3101> <846> menyediakan sebuah perahu <4142> bagi-Nya <846> karena <1223> orang banyak <3793> itu, supaya <2443> mereka <2346> <0> jangan <3361> sampai menghimpit-Nya <0> <2346> <846> . [ <2532> <2443> <4342> |
TL ITL © |
Maka <2532> disuruh-Nya <2036> murid-murid-Nya <3101> selalu menyediakan <4342> sebuah perahu kecil <4142> bagi-Nya, supaya <2443> jangan <3361> orang menyesak <2346> Dia .<846> |
AYT ITL | Karena <1223> orang <3793> banyak itu, Yesus berkata <2036> kepada murid-murid-Nya <3101> <846> untuk menyiapkan perahu <4142> bagi-Nya <846> supaya <2443> mereka tidak <3361> menghimpit <2346> Dia <846> . [ <2532> <2443> <4342> |
AVB ITL | Begitu ramainya orang <3793> sehingga Yesus menyuruh murid-Nya <3101> menyediakan perahu <4142> untuk-Nya <4342> supaya <2443> Dia tidak <3361> terhimpit <2346> . [ <2532> <2036> <846> <2443> <846> <1223> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S τοις <3588> T-DPM μαθηταις <3101> N-DPM αυτου <846> P-GSM ινα <2443> CONJ πλοιαριον <4142> N-NSN προσκαρτερη <4342> <5725> V-PAS-3S αυτω <846> P-DSM δια <1223> PREP τον <3588> T-ASM οχλον <3793> N-ASM ινα <2443> CONJ μη <3361> PRT-N θλιβωσιν <2346> <5725> V-PAS-3P αυτον <846> P-ASM |
TB+TSK (1974) © |
Ia menyuruh murid-murid-Nya menyediakan sebuah perahu bagi-Nya karena 1 orang banyak itu, supaya mereka jangan sampai menghimpit-Nya. |