TB © |
Pada waktu itu Yesus sedang tidur di buritan di sebuah tilam. Maka murid-murid-Nya membangunkan Dia dan berkata kepada-Nya: "Guru, Engkau tidak perduli kalau kita binasa?" |
AYT | Namun, Yesus ada di buritan kapal, tidur di atas kasur. Karena itu, mereka membangunkan-Nya dan berkata kepada-Nya, “Guru, tidakkah Engkau peduli kalau kita sedang akan binasa?” |
TL © |
Maka Ia sendiri ada di buritan sedang tidur di atas bantal, lalu mereka itu membangunkan Dia, katanya, "Ya, Guru! Tiadakah Tuan peduli kita ini binasa?" |
BIS © |
Di buritan perahu itu, Yesus sedang tidur dengan kepala-Nya di atas bantal. Pengikut-pengikut-Nya membangunkan Dia. Mereka berkata, "Bapak Guru, apakah Bapak tidak peduli, kita celaka?" |
TSI | Tetapi Yesus sedang tidur di bagian belakang perahu dengan kepala di atas bantal. Lalu murid-murid-Nya membangunkan Dia dan berkata, “Guru, engkau tidak peduli kalau kita mati tenggelam?!” |
MILT | Dan Dia sendiri berada di buritan, sambil tidur di atas bantal. Dan mereka membangunkan Dia dan berkata kepada-Nya, "Guru, tidakkah Engkau peduli bahwa kita binasa?" |
Shellabear 2011 | Pada waktu itu, Isa sedang tidur di buritan perahu dengan kepala di atas bantal. Lalu para pengikut-Nya membangunkan Dia dan berseru kepada-Nya, "Ya Guru, tidakkah Engkau peduli kalau kita binasa?" |
AVB | Ketika itu Yesus sedang tidur di buritan perahu, kepala-Nya beralaskan bantal. Para murid-Nya membangunkan Dia lalu berkata, “Guru, tidakkah Engkau peduli? Kita hampir karam!” |
TB ITL © |
Pada waktu itu Yesus sedang tidur <2518> di <1722> buritan <4403> di sebuah tilam <4344> . Maka <2532> murid-murid-Nya membangunkan <1453> Dia dan <2532> berkata <3004> kepada-Nya: "Guru <1320> , Engkau tidak <3756> perduli <3199> kalau kita binasa <622> ?" [ <2532> <846> <1510> <1909> <846> <846> <4671> <3754> |
TL ITL © |
Maka <2532> Ia sendiri <846> ada <1510> di <1722> buritan <4403> sedang tidur <2518> di atas <1909> bantal <4344> , lalu <2532> mereka itu membangunkan <1453> Dia <846> , katanya <3004> , "Ya, Guru <1320> ! Tiadakah <3756> Tuan <4671> peduli <3199> kita ini binasa ?"<622> |
AYT ITL | Namun, Yesus <846> ada <1510> di <1722> buritan kapal <4403> , tidur <2518> di atas <1909> kasur <4344> . Karena itu, mereka <846> membangunkan-Nya <1453> dan <2532> berkata <3004> kepada-Nya <846> , "Guru <1320> , tidakkah <3756> Engkau <4671> peduli <3199> kalau <3754> kita sedang akan binasa <622> ?" [ <2532> <2532> |
AVB ITL | Ketika itu Yesus sedang tidur <2518> di <1722> buritan perahu <4403> , kepala-Nya beralaskan bantal <4344> . Para murid-Nya membangunkan <1453> Dia <846> lalu <2532> berkata <3004> , “Guru <1320> , tidakkah <3756> Engkau <4671> peduli <3199> ? Kita hampir karam <622> !” [ <2532> <846> <1510> <1909> <2532> <846> <3754> |
GREEK | και <2532> CONJ αυτος <846> P-NSM ην <2258> <5713> V-IXI-3S εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF πρυμνη <4403> N-DSF επι <1909> PREP το <3588> T-ASN προσκεφαλαιον <4344> N-ASN καθευδων <2518> <5723> V-PAP-NSM και <2532> CONJ εγειρουσιν <1453> <5719> V-PAI-3P αυτον <846> P-ASM και <2532> CONJ λεγουσιν <3004> <5719> V-PAI-3P αυτω <846> P-DSM διδασκαλε <1320> N-VSM ου <3756> PRT-N μελει <3199> <5904> V-PQI-3S σοι <4671> P-2DS οτι <3754> CONJ απολλυμεθα <622> <5731> V-PMI-1P |
TB+TSK (1974) © |
Pada waktu itu Yesus sedang tidur di buritan 1 di sebuah tilam. Maka 2 murid-murid-Nya membangunkan Dia dan 2 berkata kepada-Nya: "Guru, Engkau tidak perduli 3 kalau kita binasa?" |