Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 4:41

TB ©

Mereka menjadi sangat takut dan berkata seorang kepada yang lain: "Siapa gerangan orang ini, sehingga angin dan danaupun taat kepada-Nya?"

AYT

Mereka sungguh sangat takut dan berkata satu kepada yang lain, “Siapakah Dia ini? Bahkan angin dan laut pun taat kepada-Nya!”

TL ©

Maka takutlah mereka itu sangat-sangat, lalu berkata seorang kepada seorang, "Siapakah gerangan orang ini, sehingga angin dan tasik pun menurut perintah-Nya?"

BIS ©

Maka mereka menjadi takut dan berkata satu sama lain, "Siapakah sebenarnya orang ini, sampai angin dan ombak pun taat kepada-Nya."

TSI

Melihat kejadian itu, mereka menjadi sangat heran dan takut, lalu berkata satu sama lain, “Wah, orang macam apa dia ini?! Bahkan angin dan danau pun taat kepadanya.”

MILT

Dan mereka takut dengan ketakutan yang besar, dan berkata seorang kepada yang lain, "Siapakah gerangan Orang ini, sehingga angin dan danau pun taat kepada-Nya?"

Shellabear 2011

Mereka menjadi sangat takut dan berkata seorang kepada lainnya, "Siapakah orang ini, sehingga angin dan danau pun menuruti perintah-Nya?"

AVB

Mereka berasa gerun lalu berkata sesama sendiri, “Siapakah Dia ini? Angin dan ombak pun mengikut perintah-Nya!”


TB ITL ©

Mereka menjadi sangat
<3173>
takut
<5399>

<5401>
dan
<2532>
berkata
<3004>
seorang
<240>

<0>
kepada
<4314>
yang lain
<0>

<240>
: "Siapa
<5101>
gerangan
<687>
orang ini
<3778>
, sehingga
<2532>
angin
<417>
dan
<2532>
danaupun
<2281>
taat
<5219>
kepada-Nya?" [
<2532>

<1510>

<3754>

<846>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
takutlah
<5399>
mereka itu sangat-sangat
<5401>
, lalu
<2532>
berkata
<3004>
seorang kepada
<4314>
seorang
<240>
, "Siapakah
<5101>
gerangan
<687>
orang ini
<3778>
, sehingga
<2532>
angin
<417>
dan
<2532>
tasik
<2281>
pun menurut perintah-Nya
<5219>
?"
AYT ITL
Mereka sungguh
<5399>

<0>

<5401>

<0>
sangat
<3173>
takut
<0>

<5399>

<0>

<5401>
dan
<2532>
berkata
<3004>
satu kepada
<4314>
yang lain
<240>
, "Siapakah
<5101>
Dia ini
<3778>
? Bahkan
<2532>
angin
<417>
dan
<2532>
laut
<2281>
pun taat
<5219>
kepada-Nya
<846>
!" [
<2532>

<687>

<1510>

<3754>
]
AVB ITL
Mereka berasa gerun
<5399>
lalu
<2532>
berkata
<3004>
sesama sendiri
<240>
, “Siapakah
<5101>
Dia ini
<3778>
? Angin
<417>
dan
<2532>
ombak
<2281>
pun mengikut
<5219>
perintah-Nya
<846>
!” [
<2532>

<5401>

<3173>

<4314>

<687>

<1510>

<3754>

<2532>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εφοβηθησαν
<5399> <5675>
V-AOI-3P
φοβον
<5401>
N-ASM
μεγαν
<3173>
A-ASM
και
<2532>
CONJ
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
προς
<4314>
PREP
αλληλους
<240>
C-APM
τις
<5101>
I-NSM
αρα
<687>
PRT-I
ουτος
<3778>
D-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
οτι
<3754>
CONJ
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ανεμος
<417>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
θαλασσα
<2281>
N-NSF
υπακουει
<5219> <5719>
V-PAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM

TB+TSK (1974) ©

Mereka menjadi sangat takut dan berkata seorang kepada yang lain: "Siapa gerangan orang ini, sehingga angin dan danaupun taat kepada-Nya?"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=4&verse=41
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)