TB © |
Ia memohon dengan sangat supaya Yesus jangan mengusir roh-roh itu keluar dari daerah itu. |
AYT | Ia memohon dengan sungguh-sungguh supaya Yesus tidak mengusir mereka keluar dari daerah itu. |
TL © |
Lalu ia meminta amat sangat kepada Yesus, supaya jangan disuruh-Nya pergi keluar dari negeri itu. |
BIS © |
Berulang kali ia minta dengan sangat supaya Yesus jangan menyuruh roh-roh jahat itu keluar dari daerah itu. |
TSI | Setan-setan itu berulang kali memohon kepada Yesus supaya Dia tidak mengusir mereka keluar dari daerah tersebut. |
MILT | Dan dia memohon dengan sangat kepada-Nya, supaya Dia tidak menyuruh mereka ke luar dari wilayah itu. |
Shellabear 2011 | Lalu dimintanya dengan sangat kepada Isa supaya Isa tidak menyuruh mereka pergi dari daerah itu. |
AVB | Dia memohon sungguh-sungguh kepada Yesus supaya tidak menghalau mereka keluar dari kawasan itu. |
TB ITL © |
Ia memohon <3870> dengan sangat <4183> supaya <2443> Yesus jangan <3361> mengusir <649> roh-roh <846> itu keluar dari <1854> daerah <5561> itu. [ <2532> <846> |
TL ITL © |
Lalu <2532> ia meminta <3870> amat sangat <4183> kepada Yesus <846> , supaya <2443> jangan <3361> disuruh-Nya <649> pergi keluar <1854> dari negeri itu.<5561> |
AYT ITL | Ia memohon <3870> dengan sungguh-sungguh <4183> supaya <2443> Yesus tidak <3361> mengusir <649> mereka <846> keluar <1854> dari daerah <5561> itu. [ <2532> <846> |
AVB ITL | Dia memohon <3870> sungguh-sungguh <4183> kepada Yesus supaya <2443> tidak <3361> menghalau <649> mereka <846> keluar <1854> dari kawasan <5561> itu. [ <2532> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ παρεκαλει <3870> <5707> V-IAI-3S αυτον <846> P-ASM πολλα <4183> A-APN ινα <2443> CONJ μη <3361> PRT-N αυτα <846> P-APN αποστειλη <649> <5661> V-AAS-3S εξω <1854> ADV της <3588> T-GSF χωρας <5561> N-GSF |
TB+TSK (1974) © |
1 Ia memohon dengan sangat supaya Yesus jangan mengusir roh-roh itu keluar dari daerah itu. |