TB © |
Orang itupun pergilah dan mulai memberitakan di daerah Dekapolis |
AYT | Lalu, laki-laki itu pergi dan mulai menceritakan kepada orang-orang di Dekapolis tentang betapa besar perbuatan yang telah Yesus lakukan kepadanya. Dan, semua orang menjadi heran. |
TL © |
Maka pergilah ia, lalu memasyhurkan di negeri Dekapolis, berapa besarnya perkara yang diperbuat Yesus kepadanya, maka sekalian orang pun heranlah. |
BIS © |
Orang itu pun pergi, dan mulai menceritakan di daerah Sepuluh Kota apa yang telah diperbuat Yesus kepadanya. Semua orang heran mendengarnya. |
TSI | Maka orang itu pergi ke provinsi Sepuluh Kota dan menceritakan bagaimana Yesus sudah menolong dia dengan begitu luar biasa. Semua orang yang mendengar kesaksiannya itu amat terheran-heran. |
MILT | Dan dia pergi dan mulai bercerita di Dekapolis, sebanyak yang telah YESUS perbuat kepadanya, dan semua orang takjub. |
Shellabear 2011 | Kemudian pergilah ia dan mulai memberitakan di wilayah Dekapolis segala hal yang telah Isa lakukan untuknya. Semua orang pun menjadi heran. |
AVB | Orang itu pun mula menjelajahi daerah sepuluh kota dan menceritakan segala yang telah dilakukan oleh Yesus untuknya. Mereka semua kehairanan. |
TB ITL © |
Orang itupun pergilah <565> dan <2532> mulai <756> memberitakan <2784> di <1722> daerah Dekapolis <1179> segala apa <3745> yang telah diperbuat <4160> Yesus <2424> atas dirinya <846> dan <2532> mereka <2296> <0> semua <3956> menjadi heran <0> <2296> . [ ]<2532> |
TL ITL © |
Maka <2532> pergilah <565> ia, lalu <2532> <756> memasyhurkan <2784> di <1722> negeri Dekapolis <1179> , berapa <3745> besarnya perkara yang diperbuat <4160> Yesus <2424> kepadanya <846> , maka <2532> sekalian <3956> orang pun heranlah .<2296> |
AYT ITL | Lalu <2532> , laki-laki itu pergi <565> dan <2532> mulai <756> menceritakan <2784> kepada orang-orang di <1722> Dekapolis <1179> tentang betapa besar <3745> perbuatan <4160> yang telah Yesus <2424> lakukan kepadanya <846> . Dan <2532> , semua <3956> orang menjadi heran .<2296> |
AVB ITL | Orang itu pun <2532> mula <756> menjelajahi <565> daerah sepuluh kota <1179> dan menceritakan <2784> segala <3745> yang telah dilakukan <4160> oleh Yesus <2424> untuknya. Mereka semua <3956> kehairanan <2296> . [ <2532> <1722> <846> <2532> |
GREEK | και <2532> CONJ απηλθεν <565> <5627> V-2AAI-3S και <2532> CONJ ηρξατο <756> <5662> V-ADI-3S κηρυσσειν <2784> <5721> V-PAN εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF δεκαπολει <1179> N-DSF οσα <3745> K-APN εποιησεν <4160> <5656> V-AAI-3S αυτω <846> P-DSM ο <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM και <2532> CONJ παντες <3956> A-NPM εθαυμαζον <2296> <5707> V-IAI-3P |
TB+TSK (1974) © |
Orang itupun pergilah dan mulai memberitakan di daerah Dekapolis 1 segala apa yang telah diperbuat Yesus atas dirinya dan mereka semua menjadi heran. |