TB © |
dan memohon dengan sangat kepada-Nya: "Anakku perempuan sedang sakit, hampir mati, datanglah kiranya dan letakkanlah tangan-Mu |
AYT | Dan, dia memohon dengan sungguh kepada Yesus, katanya, “Anak perempuanku yang masih kecil hampir mati. Datang dan letakkanlah tangan-Mu ke atasnya supaya dia dapat sembuh dan hidup.” |
TL © |
sambil memohonkan Dia amat sangat, katanya, "Anak kecil hamba yang perempuan hampir mati, datanglah kiranya meletakkan tangan-Mu atasnya, supaya ia sembuh dan hidup." |
BIS © |
dan minta dengan sangat, "Pak, anak perempuan saya sakit parah. Sudilah datang untuk menjamahnya, supaya ia sembuh dan jangan mati!" |
TSI | dan memohon dengan sungguh-sungguh, “Tuhan, anak perempuan saya yang masih kecil sakit parah dan hampir mati. Tolong datanglah ke rumah saya dan sentuhlah dia supaya dia sembuh dan tidak mati.” |
MILT | Dan dia memohon kepada-Nya dengan sangat sambil berkata, "Anak perempuan kecilku sangat menderita, agar pada waktu datang, Engkau menumpangkan tangan ke atasnya, dan dia akan disembuhkan dan hidup." |
Shellabear 2011 | dan memohon dengan sangat kepada-Nya. Ia berkata, "Anakku yang perempuan hampir mati. Datanglah dan tumpangkanlah tangan atasnya, supaya ia sembuh dan hidup." |
AVB | dan merayu, “Anak perempuanku sakit tenat, hampir mati. Tolonglah datang, letakkan tangan-Mu padanya, supaya dia sembuh dan dapat terus hidup.” |
TB ITL © |
dan <2532> memohon <3870> dengan sangat <4183> kepada-Nya <846> : "Anakku perempuan <2365> <3450> sedang sakit, hampir mati <2079> , datanglah <2064> kiranya dan letakkanlah <2007> tangan-Mu <5495> atasnya <846> , supaya <2443> ia selamat <4982> dan <2532> tetap hidup <2198> ." [ <3004> <3754> <2192> <2443> |
TL ITL © |
sambil <2532> memohonkan <3870> Dia <846> amat sangat <4183> , katanya <3004> , "Anak kecil <2365> hamba <3450> yang perempuan <2365> hampir mati <2079> , datanglah <2064> kiranya meletakkan <2007> tangan-Mu <5495> atasnya, supaya <2443> ia <846> sembuh <4982> dan <2532> hidup ."<2198> |
AYT ITL | Dan <2532> , dia memohon <3870> dengan sungguh <4183> kepada Yesus <846> , katanya <3004> , "Anak perempuanku yang masih kecil <2365> hampir mati <2079> <2192> . Datang <2064> dan letakkanlah <2007> <0> tangan-Mu <5495> ke atasnya <0> <2007> supaya <2443> dia dapat sembuh <4982> dan <2532> hidup <2198> ." [ <3754> <3450> <2443> <846> |
AVB ITL | dan <2532> merayu <3870> , “Anak perempuanku <2365> sakit <2079> <0> tenat, hampir mati <0> <2079> . Tolonglah datang <2064> , letakkan <2007> tangan-Mu <5495> padanya <846> , supaya <2443> dia sembuh <4982> dan <2532> dapat terus hidup <2198> .” [ <846> <4183> <3004> <3754> <3450> <2192> <2443> |
GREEK | και <2532> CONJ παρακαλει <3870> <5719> V-PAI-3S αυτον <846> P-ASM πολλα <4183> A-APN λεγων <3004> <5723> V-PAP-NSM οτι <3754> CONJ το <3588> T-NSN θυγατριον <2365> N-NSN μου <3450> P-1GS εσχατως <2079> ADV εχει <2192> <5719> V-PAI-3S ινα <2443> CONJ ελθων <2064> <5631> V-2AAP-NSM επιθης <2007> <5632> V-2AAS-2S τας <3588> T-APF χειρας <5495> N-APF αυτη <846> P-DSF ινα <2443> CONJ σωθη <4982> <5686> V-APS-3S και <2532> CONJ ζηση <2198> <5661> V-AAS-3S |
TB+TSK (1974) © |
dan memohon 1 dengan sangat kepada-Nya: "Anakku perempuan sedang sakit, hampir mati, datanglah kiranya dan letakkanlah tangan-Mu 2 atasnya, supaya ia selamat dan tetap hidup." |