Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 5:43

TB ©

Dengan sangat Ia berpesan kepada mereka, supaya jangan seorangpun mengetahui hal itu, lalu Ia menyuruh mereka memberi anak itu makan.

AYT

Lalu, Yesus memberi perintah dengan tegas kepada mereka agar jangan ada seorang pun yang mengetahui hal ini, dan mengatakan kepada mereka agar memberi anak itu makan.

TL ©

Maka sangatlah dipesankan-Nya, supaya jangan perkara itu ketara, lalu disuruh-Nya memberi makan budak perempuan itu.

BIS ©

Tetapi Yesus dengan keras melarang mereka memberitahukan hal itu kepada siapa pun. Lalu kata-Nya, "Berilah anak itu makan."

TSI

Tetapi Yesus dengan tegas melarang mereka menceritakan hal itu kepada orang lain. Lalu Dia menyuruh orangtuanya, “Berilah makanan kepada anak itu segera.”

MILT

Dan Dia memperingatkan mereka dengan sangat, agar jangan seorang pun mengetahui hal itu. Dan Dia mengatakan agar kepadanya dipersilakan untuk makan.

Shellabear 2011

Dengan keras Isa melarang mereka supaya jangan ada seorang pun yang mengetahui hal itu. Lalu disuruh-Nya mereka memberi makan anak perempuan itu.

AVB

Tetapi dengan tegas Yesus melarang mereka memberitahu sesiapa tentang perkara itu, lalu menyuruh mereka memberi anak itu makan.


TB ITL ©

Dengan sangat
<4183>
Ia berpesan
<1291>
kepada mereka
<846>
, supaya
<2443>
jangan seorangpun
<3367>
mengetahui
<1097>
hal
<5124>
itu, lalu
<2532>
Ia menyuruh
<2036>
mereka memberi
<1325>
anak
<846>
itu makan
<5315>
. [
<2532>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
sangatlah
<4183>
dipesankan-Nya
<1291>
, supaya
<2443>
jangan
<3367>
perkara
<5124>
itu ketara
<1097>
, lalu
<2532>
disuruh-Nya
<2036>
memberi
<1325>
makan
<5315>
budak perempuan itu.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, Yesus memberi perintah
<1291>
dengan tegas
<4183>
kepada mereka
<846>
agar
<2443>
jangan ada seorang pun
<3367>
yang mengetahui
<1097>
hal ini
<5124>
, dan
<2532>
mengatakan
<2036>
kepada mereka agar memberi
<1325>
anak
<846>
itu makan
<5315>
.
AVB ITL
Tetapi
<2532>
dengan tegas Yesus melarang
<1291>
mereka
<846>
memberitahu
<1097>
sesiapa
<3367>
tentang perkara itu, lalu
<2532>
menyuruh
<2036>
mereka memberi
<1325>
anak itu makan
<5315>
. [
<4183>

<2443>

<5124>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
διεστειλατο
<1291> <5668>
V-AMI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
πολλα
<4183>
A-APN
ινα
<2443>
CONJ
μηδεις
<3367>
A-NSM
γνοι
<1097> <5632>
V-2AAS-3S
τουτο
<5124>
D-ASN
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
δοθηναι
<1325> <5683>
V-APN
αυτη
<846>
P-DSF
φαγειν
<5315> <5629>
V-2AAN

TB+TSK (1974) ©

Dengan sangat Ia berpesan kepada mereka, supaya jangan seorangpun mengetahui hal itu, lalu Ia menyuruh mereka memberi anak itu makan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=5&verse=43
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)