TB © |
Orang itu diam di sana dan tidak ada seorangpun lagi yang sanggup mengikatnya, sekalipun dengan rantai, |
AYT | Dia tinggal di antara kuburan-kuburan, dan tidak ada orang yang sanggup mengikatnya lagi, bahkan dengan rantai sekalipun. |
TL © |
yaitu seorang yang bertempat di kubur-kubur orang; maka seorang pun tiada dapat mengikat dia, walau dengan rantai sekalipun. |
BIS © |
Orang itu dikuasai roh jahat dan tinggal di kuburan-kuburan. Ia sudah tidak dapat diikat lagi; walaupun dengan rantai. |
TSI | Dia tinggal di gua-gua pekuburan dan sangat ganas. Penduduk sekitar sudah berkali-kali berusaha mengikatnya, bahkan dengan rantai besi. Tetapi dia selalu berhasil lepas. |
MILT | seseorang yang mempunyai tempat tinggal di pekuburan dan tidak seorang pun sanggup mengikatnya bahkan dengan rantai sekalipun. |
Shellabear 2011 | Orang itu tinggal di tempat pemakaman dan sudah tidak dapat diikat lagi sekalipun dengan rantai, |
AVB | Orang itu tinggal di gua kubur. Tiada siapa terdaya mengikatnya lagi, meskipun dengan rantai. |
TB ITL © |
Orang itu <3739> diam <2731> di sana dan <2532> tidak ada seorangpun <3762> lagi <3765> yang sanggup <1410> mengikatnya <846> <1210> , sekalipun dengan <3761> rantai <254> , [ <2192> <1722> <3418> |
TL ITL © |
yaitu seorang yang <3739> bertempat <2731> di <1722> kubur-kubur <3418> orang; maka <2532> seorang pun <3762> tiada dapat <1410> mengikat <1210> dia, walau <3765> dengan rantai <254> sekalipun .<3761> |
AYT ITL | Dia tinggal <2731> <2192> di antara <1722> kuburan-kuburan <3418> , dan <2532> tidak ada orang <3762> yang sanggup <1410> mengikatnya <1210> lagi, bahkan <3761> dengan rantai <254> sekalipun <3765> . [ <3739> <846> |
AVB ITL | Orang itu tinggal <2731> di <1722> gua kubur <3418> . Tiada siapa <3762> terdaya <1410> mengikatnya <1210> lagi <3765> , meskipun dengan <3761> rantai <254> . [ <3739> <2192> <2532> <846> |
GREEK | ος <3739> R-NSM την <3588> T-ASF κατοικησιν <2731> N-ASF ειχεν <2192> <5707> V-IAI-3S εν <1722> PREP τοις <3588> T-DPN μνημασιν <3418> N-DPN και <2532> CONJ ουδε <3761> ADV αλυσει <254> N-DSF ουκετι <3765> ADV ουδεις <3762> A-NSM εδυνατο <1410> <5711> V-INI-3S αυτον <846> P-ASM δησαι <1210> <5658> V-AAN |
TB+TSK (1974) © |
1 Orang itu diam di sana dan tidak ada seorangpun lagi yang sanggup mengikatnya, sekalipun dengan rantai, |