TB © |
karena sudah sering ia dibelenggu dan dirantai, tetapi rantainya diputuskannya dan belenggunya dimusnahkannya, sehingga tidak ada seorangpun yang cukup kuat untuk menjinakkannya. |
AYT | Sebab, dia telah sering diikat dengan belenggu dan rantai, tetapi dia memutuskan rantainya dan mematahkan belenggunya. Tidak ada orang yang cukup kuat untuk mengatasinya. |
TL © |
Karena kerap kali sudah ia dirantaikan kakinya dan dibelenggu, tetapi segala rantai itu diputuskannya belaka, dan belenggu kakinya itu pun dihancurkannya, maka seorang pun tiada ada kekuatan memerintah dia. |
BIS © |
Sudah sering kaki dan tangannya dibelenggu, tetapi selalu rantai-rantai itu diputuskannya, dan besi pada kakinya dipatahkannya. Ia begitu kuat sehingga tidak seorang pun dapat menahannya. |
TSI | Waktu kaki dan tangannya diikat dengan rantai besi, dia memutuskan rantai itu. Rantai yang di kakinya juga dia banting sampai hancur. Tidak ada seorang pun yang bisa menahannya. |
MILT | Sebab, ia sering diikat dengan belenggu dan rantai, dan rantai-rantai itu diputuskan olehnya dan belenggu-belenggu itu dihancurkan, dan tidak seorang pun mampu untuk menaklukkannya. |
Shellabear 2011 | sebab sudah kerap kali ia dipasung dan dirantai tetapi rantai itu diputuskannya, bahkan pasungannya pun dipatahkannya. Jadi, tidak ada lagi orang yang dapat menjinakkannya. |
AVB | Berkali-kali dia dirantai dan dibelenggu, tetapi dapat diputuskannya rantai itu dan dipatahkannya belenggu itu. Tiada seorang pun dapat menguasainya. |
TB ITL © |
karena <1223> sudah sering <4178> ia <846> dibelenggu <3976> dan <2532> dirantai <254> , tetapi rantainya <254> diputuskannya <1288> <5259> <846> dan <2532> belenggunya <1210> dimusnahkannya <4937> , sehingga <2532> tidak ada seorangpun <3762> yang cukup kuat untuk <2480> menjinakkannya <846> <1150> . [ <2532> <3976> |
TL ITL © |
Karena <1223> kerap kali <4178> sudah ia <846> dirantaikan <254> <1210> kakinya dan <2532> dibelenggu <3976> , tetapi <2532> segala rantai <254> itu diputuskannya <1288> belaka, dan <2532> belenggu <3976> kakinya itu pun dihancurkannya <4937> , maka <2532> seorang pun tiada <3762> ada kekuatan <2480> memerintah <1150> dia .<846> |
AYT ITL | Sebab <1223> , dia <846> telah sering <4178> diikat <1210> dengan belenggu <3976> dan <2532> rantai <254> , tetapi dia memutuskan <1288> rantainya <254> dan <2532> mematahkan <4937> belenggunya <3976> . Tidak ada orang <3762> yang cukup kuat <2480> untuk mengatasinya <1150> . [ <2532> <5259> <846> <2532> <846> |
AVB ITL | Berkali-kali <4178> dia <846> dirantai <254> dan <2532> dibelenggu <3976> , tetapi <2532> dapat diputuskannya <1288> rantai <254> itu dan <2532> dipatahkannya <4937> belenggu <3976> itu. Tiada seorang pun <3762> dapat <2480> menguasainya <1150> . [ <1223> <1210> <5259> <846> <2532> <846> |
GREEK | δια <1223> PREP το <3588> T-ASN αυτον <846> P-ASM πολλακις <4178> ADV πεδαις <3976> N-DPF και <2532> CONJ αλυσεσιν <254> N-DPF δεδεσθαι <1210> <5771> V-RPN και <2532> CONJ διεσπασθαι <1288> <5771> V-RPN υπ <5259> PREP αυτου <846> P-GSM τας <3588> T-APF αλυσεις <254> N-APF και <2532> CONJ τας <3588> T-APF πεδας <3976> N-APF συντετριφθαι <4937> <5771> V-RPN και <2532> CONJ ουδεις <3762> A-NSM ισχυεν <2480> <5707> V-IAI-3S αυτον <846> P-ASM δαμασαι <1150> <5658> V-AAN |
TB+TSK (1974) © |
karena sudah sering ia dibelenggu dan dirantai, tetapi rantainya diputuskannya dan belenggunya dimusnahkannya, sehingga tidak ada seorangpun yang cukup kuat untuk menjinakkannya 1 . |