Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 5:42

TB ©

Seketika itu juga anak itu bangkit berdiri dan berjalan, sebab umurnya sudah dua belas tahun. Semua orang yang hadir sangat takjub.

AYT

Dengan segera, anak perempuan itu berdiri dan mulai berjalan-jalan, karena dia sudah berumur dua belas tahun, dan mereka semua diliputi rasa sangat takjub.

TL ©

Maka seketika itu juga budak itu pun bangunlah, lalu berjalan; karena umurnya sudah sampai dua belas tahun. Maka tercengang-cenganglah mereka itu sekalian serta heran terlalu sangat.

BIS ©

Anak gadis itu segera bangun, dan berjalan. (Umurnya sudah dua belas tahun.) Semua yang menyaksikan kejadian itu sangat kagum!

TSI

Maka anak yang berumur dua belas tahun itu langsung bangun dan berjalan. Semua orang yang ada di situ terheran-heran.

MILT

Dan seketika itu juga, gadis kecil itu bangkit dan berjalan, sebab ia sudah berusia dua belas tahun, dan mereka takjub dengan kekaguman yang besar.

Shellabear 2011

Anak itu segera bangun lalu berjalan, karena umurnya sudah dua belas tahun. Mereka semua menjadi sangat heran!

AVB

Anak perempuan yang berusia dua belas tahun itu segera bangkit lalu berjalan. Mereka semua sungguh kagum.


TB ITL ©

Seketika itu juga
<2117>
anak
<2877>
itu bangkit berdiri
<450>
dan
<2532>
berjalan
<4043>
, sebab
<1063>
umurnya sudah dua belas
<1427>
tahun
<2094>
. Semua orang yang hadir sangat
<3173>
takjub
<1839>

<2117>

<1611>
. [
<2532>

<1510>

<2532>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
seketika
<2117>
itu juga budak
<2877>
itu pun bangunlah
<450>
, lalu
<2532>
berjalan
<4043>
; karena
<1063>
umurnya
<2094>
sudah sampai dua belas
<1427>
tahun
<2094>
. Maka
<2532>
tercengang-cenganglah
<1839>
mereka itu sekalian serta heran terlalu
<1611>
sangat
<3173>
.
AYT ITL
Dengan segera
<2117>
, anak perempuan
<2877>
itu berdiri
<450>
dan
<2532>
mulai berjalan-jalan
<4043>
, karena
<1063>
dia sudah
<1510>
berumur dua belas
<1427>
tahun
<2094>
, dan
<2532>
mereka semua diliputi rasa
<1839>

<0>
sangat
<3173>
takjub
<0>

<1839>

<1611>
. [
<2532>

<2117>
]
AVB ITL
Anak perempuan
<2877>
yang
<3588>
berusia dua belas
<1427>
tahun
<2094>
itu segera
<2117>
bangkit
<450>
lalu
<2532>
berjalan
<4043>
. Mereka semua sungguh
<3173>
kagum
<1839>
. [
<2532>

<1510>

<1063>

<2532>

<2117>

<1611>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ευθυς
<2117>
ADV
ανεστη
<450> <5627>
V-2AAI-3S
το
<3588>
T-NSN
κορασιον
<2877>
N-NSN
και
<2532>
CONJ
περιεπατει
<4043> <5707>
V-IAI-3S
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
ετων
<2094>
N-GPN
δωδεκα
<1427>
A-NUI
και
<2532>
CONJ
εξεστησαν
<1839> <5627>
V-2AAI-3P
{VAR1: ευθυς
<2117>
ADV
} {VAR2: [ευθυς]
<2117>
ADV
} εκστασει
<1611>
N-DSF
μεγαλη
<3173>
A-DSF

TB+TSK (1974) ©

Seketika itu juga anak itu bangkit berdiri dan berjalan, sebab umurnya sudah dua belas tahun. Semua orang yang hadir sangat takjub.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=5&verse=42
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)