TB © |
Setelah Ia berpisah dari mereka, Ia pergi ke bukit untuk berdoa. |
AYT | Setelah berpamitan dengan mereka, Dia pergi ke atas bukit untuk berdoa. |
TL © |
Setelah Ia meminta diri daripadanya, lalu pergilah Ia ke gunung hendak berdoa. |
BIS © |
Setelah melepaskan orang banyak itu, Yesus pergi ke bukit untuk berdoa. |
TSI | Kemudian Yesus pergi seorang diri ke bukit untuk berdoa. |
MILT | Dan setelah berpisah dengan mereka, Dia pergi ke atas bukit untuk berdoa. |
Shellabear 2011 | Setelah mohon diri dari orang banyak itu, Ia pergi ke gunung untuk berdoa. |
AVB | Setelah mereka pergi, Yesus naik ke bukit untuk berdoa. |
TB ITL © |
Setelah Ia berpisah <657> dari mereka <846> , Ia pergi <565> ke <1519> bukit <3735> untuk berdoa <4336> . [ ]<2532> |
TL ITL © |
Setelah <2532> Ia meminta <657> diri daripadanya <846> , lalu pergilah <565> Ia ke <1519> gunung <3735> hendak berdoa .<4336> |
AYT ITL | Setelah <2532> berpamitan <657> dengan mereka <846> , Dia pergi <565> ke atas <1519> bukit <3735> untuk berdoa .<4336> |
AVB ITL | Setelah <2532> mereka pergi <657> , Yesus naik <565> ke <1519> bukit <3735> untuk berdoa <4336> . [ ]<846> |
GREEK | και <2532> CONJ αποταξαμενος <657> <5671> V-AMP-NSM αυτοις <846> P-DPM απηλθεν <565> <5627> V-2AAI-3S εις <1519> PREP το <3588> T-ASN ορος <3735> N-ASN προσευξασθαι <4336> <5664> V-ADN |
TB+TSK (1974) © |
1 Setelah Ia berpisah dari mereka, Ia pergi ke bukit untuk berdoa. |