Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 6:38

TB ©

Tetapi Ia berkata kepada mereka: "Berapa banyak roti yang ada padamu? Cobalah periksa!" Sesudah memeriksanya mereka berkata: "Lima roti dan dua ikan."

AYT

Yesus berkata kepada mereka, “Ada berapa roti yang kamu punya? Coba pergi dan lihat!” Setelah mereka mengetahuinya, mereka berkata, “Lima roti dan dua ikan.”

TL ©

Maka berkatalah Ia kepada murid-murid-Nya, "Berapa ketul roti ada padamu? Pergi lihat." Setelah diketahuinya, maka katanya, "Ada roti lima ketul, dan ikan dua ekor."

BIS ©

Lalu tanya Yesus, "Ada berapa roti pada kalian? Coba pergi lihat." Sesudah mereka pergi melihat, mereka berkata, "Ada lima roti dan ada dua ikan juga."

TSI

Lalu Yesus bertanya, “Ada berapa roti yang kalian punya? Coba hitung.” Sesudah memeriksanya, mereka menjawab “Ada lima roti dan dua ikan.”

MILT

Namun, Dia berkata kepada mereka, "Kamu memiliki berapa banyak roti? Pergilah dan periksalah!" Dan setelah tahu, mereka berkata, "Lima, dan dua ekor ikan."

Shellabear 2011

Bersabdalah Ia kepada mereka, "Berapa roti ada padamu? Periksalah!" Setelah diperiksa, mereka berkata, "Ada lima roti dan dua ikan."

AVB

Yesus bertanya, “Pergilah lihat berapa banyak roti yang ada pada kamu.” Setelah mereka memeriksanya, mereka berkata, “Lima buku roti dan dua ekor ikan.”


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
Ia berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
: "Berapa banyak
<4214>
roti
<740>
yang ada padamu
<2192>
? Cobalah
<5217>
periksa
<1492>
!" Sesudah memeriksanya
<1097>
mereka berkata
<3004>
: "Lima
<4002>
roti dan
<2532>
dua
<1417>
ikan
<2486>
." [
<2532>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
berkatalah
<3004>
Ia kepada murid-murid-Nya
<846>
, "Berapa
<4214>
ketul roti
<740>
ada padamu
<2192>
? Pergi
<5217>
lihat
<1492>
." Setelah
<2532>
diketahuinya
<1097>
, maka katanya
<3004>
, "Ada roti lima
<4002>
ketul, dan
<2532>
ikan
<2486>
dua
<1417>
ekor."
AYT ITL
Yesus berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, "Ada berapa
<4214>
roti
<740>
yang
<3588>
kamu punya
<2192>
? Coba pergi
<5217>
dan
<2532>
lihat
<1492>
!" Setelah mereka mengetahuinya
<1097>
, mereka berkata
<3004>
, "Lima
<4002>
roti dan
<2532>
dua
<1417>
ikan
<2486>
." [
<1161>
]
AVB ITL
Yesus bertanya
<3004>
, “Pergilah
<5217>
lihat
<1492>
berapa banyak
<4214>
roti
<740>
yang ada
<2192>
pada kamu.” Setelah
<2532>
mereka memeriksanya
<1097>
, mereka berkata
<3004>
, “Lima
<4002>
buku roti dan
<2532>
dua
<1417>
ekor ikan
<2486>
.” [
<1161>

<846>
]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ποσους
<4214>
Q-APM
{VAR1: εχετε
<2192> <5719>
V-PAI-2P
αρτους
<740>
N-APM
} {VAR2: αρτους
<740>
N-APM
εχετε
<2192> <5719>
V-PAI-2P
} υπαγετε
<5217> <5720>
V-PAM-2P
ιδετε
<1492> <5628>
V-2AAM-2P
και
<2532>
CONJ
γνοντες
<1097> <5631>
V-2AAP-NPM
λεγουσιν
<3004> <5719>
V-PAI-3P
πεντε
<4002>
A-NUI
και
<2532>
CONJ
δυο
<1417>
A-NUI
ιχθυας
<2486>
N-APM

TB+TSK (1974) ©

Tetapi Ia berkata kepada mereka: "Berapa banyak roti yang ada padamu? Cobalah periksa!" Sesudah memeriksanya mereka berkata: "Lima roti dan dua ikan."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=6&verse=38
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)