Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 7:11

TB ©

Tetapi kamu berkata: Kalau seorang berkata kepada bapanya atau ibunya: Apa yang ada padaku, yang dapat digunakan untuk pemeliharaanmu, sudah digunakan untuk korban--yaitu persembahan kepada Allah--,

AYT

Namun, kamu berkata jika orang berkata kepada ayahnya atau ibunya, ‘Yang harus aku berikan kepada engkau, telah aku berikan sebagai persembahan kepada Allah,’

TL ©

Tetapi kamu ini berkata: Baiklah, jika seorang berkata kepada bapanya atau ibunya: Korban, (artinya persembahan kepada Allah) itulah barang yang patut menjadi faedahmu daripadaku,

BIS ©

Tetapi kalian mengajarkan: Kalau orang berkata kepada orang tuanya, 'Apa yang seharusnya saya berikan kepada ayah dan ibu, sudah saya persembahkan kepada Allah,'

TSI

Tetapi kalian mengajarkan bahwa kita boleh berkata kepada ayah atau ibu kita, ‘Aku tidak bisa membantu kamu lagi, karena aku sudah berjanji akan memberikan semua hartaku kepada Allah.’ Menurut kalian, kalau kita melakukan itu, kita tidak wajib lagi menghormati ayah atau ibu kita.

MILT

Namun kamu berkata: Jika seseorang dapat berkata kepada ayah atau ibunya: Kurban, yaitu persembahan, adalah apa saja yang dari padaku engkau telah dapat diuntungkan,

Shellabear 2011

Tetapi kamu mengajarkan: Jika seseorang berkata kepada ayah atau ibunya, Nafkah yang seharusnya ayah atau ibu terima dari aku telah kupersembahkan sebagai kurban kepada Allah,

AVB

Tetapi kamu mengajar: Jika seseorang berkata kepada ibu bapanya, ‘Apa yang harus kugunakan untuk membantu ayah dan ibu, sudah kujadikan korban’ (iaitu telah dipersembahkan kepada Allah),


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
kamu
<5210>
berkata
<3004>
: Kalau
<1437>
seorang
<444>
berkata
<2036>
kepada bapanya
<3962>
atau
<2228>
ibunya
<3384>
: Apa yang
<3739>
ada padaku
<1700>
, yang dapat digunakan
<5623>
untuk pemeliharaanmu, sudah digunakan untuk korban
<2878>
-- yaitu
<1510>
persembahan
<1435>
kepada Allah --, [
<3739>

<1437>

<1537>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
kamu
<5210>
ini berkata
<3004>
: Baiklah, jika
<1437>
seorang
<444>
berkata
<2036>
kepada bapanya
<3962>
atau
<2228>
ibunya
<3384>
: Korban
<2878>
, (artinya persembahan
<1435>
kepada Allah) itulah barang yang patut menjadi faedahmu
<5623>
daripadaku
<1537>
,
AYT ITL
Namun
<1161>
, kamu
<5210>
berkata
<3004>
jika
<1437>
orang
<444>
berkata
<2036>
kepada ayahnya
<3962>
atau
<2228>
ibunya
<3384>
, 'Yang harus
<1510>
aku berikan
<1435>
kepada engkau, telah aku
<1700>
berikan
<5623>
sebagai persembahan
<2878>
kepada Allah,' [
<3739>

<3739>

<1437>

<1537>
]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
kamu
<5210>
mengajar
<3004>
: Jika
<1437>
seseorang
<444>
berkata
<2036>
kepada ibu
<3384>
bapanya
<3962>
, ‘Apa yang
<3739>
harus kugunakan
<5623>
untuk membantu ayah dan ibu, sudah kujadikan korban
<2878>
’ (iaitu
<1510>
telah dipersembahkan
<1435>
kepada Allah), [
<2228>

<3739>

<1437>

<1537>

<1700>
]
GREEK
υμεις
<5210>
P-2NP
δε
<1161>
CONJ
λεγετε
<3004> <5719>
V-PAI-2P
εαν
<1437>
COND
ειπη
<2036> <5632>
V-2AAS-3S
ανθρωπος
<444>
N-NSM
τω
<3588>
T-DSM
πατρι
<3962>
N-DSM
η
<2228>
PRT
τη
<3588>
T-DSF
μητρι
<3384>
N-DSF
κορβαν
<2878>
HEB
ο
<3739>
R-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
δωρον
<1435>
N-NSN
ο
<3739>
R-ASN
εαν
<1437>
COND
εξ
<1537>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
ωφεληθης
<5623> <5686>
V-APS-2S

TB+TSK (1974) ©

Tetapi kamu berkata: Kalau seorang berkata kepada bapanya atau ibunya: Apa yang ada padaku, yang dapat digunakan untuk pemeliharaanmu, sudah digunakan untuk korban--yaitu persembahan kepada Allah--,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=7&verse=11
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)