TB © |
Ia meninggalkan mereka; Ia naik pula ke perahu dan bertolak ke seberang. |
AYT | Kemudian, Yesus meninggalkan mereka, masuk kembali ke dalam perahu, dan pergi ke seberang. |
TL © |
Maka ditinggalkan-Nya mereka itu, lalu naik perahu pulang serta pergi ke seberang. |
BIS © |
Lalu Yesus meninggalkan mereka, dan masuk ke dalam perahu; kemudian berangkat ke seberang danau itu. |
TSI | Sesudah berkata begitu, Yesus meninggalkan mereka dan naik perahu bersama murid-murid-Nya ke seberang danau. |
MILT | Dan sesudah meninggalkan mereka, setelah naik kembali ke atas perahu, Dia berangkat ke seberang. |
Shellabear 2011 | Isa meninggalkan mereka dan kembali naik ke perahu, lalu pergi ke seberang danau. |
AVB | Yesus meninggalkan mereka dan kembali ke perahu lalu ke seberang. |
TB ITL © |
Ia meninggalkan <863> mereka; Ia naik <1684> pula <3825> ke <1519> <0> perahu dan bertolak <565> ke <0> <1519> seberang <4008> . [ <2532> <846> |
TL ITL © |
Maka <2532> ditinggalkan-Nya <863> <3825> mereka itu, lalu naik <1684> perahu pulang serta pergi <565> ke <1519> seberang .<4008> |
AYT ITL | Kemudian <2532> , Yesus meninggalkan <863> mereka <846> , masuk <1684> kembali <3825> ke dalam <1519> perahu, dan pergi <565> ke seberang .<4008> |
AVB ITL | Yesus meninggalkan <863> mereka <846> dan <2532> kembali <1684> ke <1519> <0> perahu lalu ke <0> <1519> seberang <4008> . [ <3825> <565> |
GREEK | και <2532> CONJ αφεις <863> <5631> V-2AAP-NSM αυτους <846> P-APM παλιν <3825> ADV εμβας <1684> <5631> V-2AAP-NSM απηλθεν <565> <5627> V-2AAI-3S εις <1519> PREP το <3588> T-ASN περαν <4008> ADV |
TB+TSK (1974) © |
1 Ia meninggalkan mereka; Ia naik pula ke perahu dan bertolak ke seberang. |