TB © |
Jawab Yesus: "Memang Elia akan datang dahulu dan memulihkan segala sesuatu. Hanya, bagaimanakah dengan yang ada tertulis mengenai Anak Manusia, |
AYT | Yesus berkata kepada mereka, “Elia memang datang lebih dahulu untuk memulihkan segala sesuatu. Bagaimana dengan yang tertulis tentang Anak Manusia bahwa Dia harus menderita banyak hal dan diperlakukan dengan hina? |
TL © |
Maka jawab-Nya kepada mereka itu, "Memang Elias itu datang dahulu serta membaiki segala sesuatu. Tetapi bagaimanakah yang telah tersurat dari hal Anak manusia, bahwa Ia akan merasai banyak sengsara dan Ia akan dihinakan orang? |
BIS © |
Yesus menjawab, "Elia memang datang terlebih dahulu untuk membereskan segala sesuatu. Tetapi bagaimanakah halnya dengan Anak Manusia? Apa sebab di dalam Alkitab tertulis bahwa Ia akan banyak menderita dan dihina orang? |
TSI | Jawab Yesus, “Benar, Elia memang datang lebih dulu untuk mempersiapkan segala hal sebelum Sang Manusia datang. Tetapi Firman Allah juga menuliskan, ‘Sang Manusia sudah ditetapkan untuk banyak menderita dan dihina orang.’ |
MILT | Dan sambil menjawab, Dia berkata kepada mereka, "Memang Elia sudah datang, ia memulihkan terlebih dahulu segala sesuatu; dan betapa telah tertulis tentang Anak Manusia, bahwa Dia harus menderita banyak hal dan dinista. |
Shellabear 2011 | Sabda-Nya kepada mereka, "Memang benar, Ilyas datang lebih dahulu serta memperbarui segala sesuatunya. Tetapi bagaimana dengan apa yang telah tertulis mengenai Anak Manusia bahwa Ia akan mengalami banyak kesengsaraan dan penolakan? |
AVB | Yesus menjawab, “Benar, Elia akan datang dahulu dan memulihkan segala sesuatu. Tetapi bagaimana dengan apa yang tersurat tentang Anak Manusia, bahawa Dia akan banyak menanggung penderitaan dan penghinaan? |
TB ITL © |
Jawab <5346> Yesus: "Memang <3303> Elia <2243> akan datang <2064> dahulu <4412> dan memulihkan <600> segala <3956> sesuatu. Hanya, bagaimanakah <4459> dengan yang ada tertulis <1125> mengenai Anak <5207> Manusia <444> , bahwa <2443> Ia akan banyak <4183> menderita <3958> dan <2532> akan dihinakan <1847> ? [ <1161> <846> <2532> <1909> |
TL ITL © |
Maka <1161> jawab-Nya <5346> kepada mereka <846> itu, "Memang <3303> Elias <2243> itu datang <2064> dahulu <4412> serta membaiki <600> segala sesuatu <3956> . Tetapi <2532> bagaimanakah <4459> yang telah tersurat <1125> dari hal Anak <5207> manusia <444> , bahwa Ia akan merasai <2443> banyak <4183> sengsara <3958> dan <2532> Ia akan dihinakan orang?<1847> |
AYT ITL | Yesus berkata <5346> kepada mereka <846> , "Elia <2243> memang <3303> datang <2064> lebih dahulu <4412> untuk memulihkan <600> segala sesuatu <3956> . Bagaimana <4459> dengan yang <3588> tertulis <1125> tentang <1909> Anak <5207> Manusia <444> bahwa <2443> Dia harus menderita <3958> banyak <4183> hal dan <2532> diperlakukan dengan hina <1847> ? [ <1161> <2532> |
AVB ITL | Yesus menjawab <5346> , “Benar <3303> , Elia <2243> akan datang <2064> dahulu <4412> dan memulihkan <600> segala sesuatu <3956> . Tetapi <2532> bagaimana <4459> dengan apa yang tersurat <1125> tentang <1909> Anak <5207> Manusia <444> , bahawa <2443> Dia akan banyak <4183> menanggung penderitaan <3958> dan <2532> penghinaan <1847> ? [ <1161> <846> |
GREEK | ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ εφη <5346> <5713> V-IXI-3S αυτοις <846> P-DPM ηλιας <2243> N-NSM μεν <3303> PRT ελθων <2064> <5631> V-2AAP-NSM πρωτον <4412> ADV αποκαθιστανει <600> <5719> V-PAI-3S παντα <3956> A-APN και <2532> CONJ πως <4459> ADV-I γεγραπται <1125> <5769> V-RPI-3S επι <1909> PREP τον <3588> T-ASM υιον <5207> N-ASM του <3588> T-GSM ανθρωπου <444> N-GSM ινα <2443> CONJ πολλα <4183> A-APN παθη <3958> <5632> V-2AAS-3S και <2532> CONJ εξουδενηθη <1847> <5686> V-APS-3S |
TB+TSK (1974) © |
Jawab Yesus: "Memang Elia akan datang dahulu dan memulihkan 1 segala sesuatu. Hanya, bagaimanakah dengan yang ada tertulis mengenai Anak Manusia, bahwa Ia akan banyak menderita 2 dan akan dihinakan 3 ? |