Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 9:16

TB ©

Lalu Yesus bertanya kepada mereka: "Apa yang kamu persoalkan dengan mereka?"

AYT

Yesus bertanya kepada mereka, “Apa yang sedang kamu perdebatkan dengan ahli-ahli Taurat itu?”

TL ©

Lalu Ia bertanya kepada mereka itu, "Apakah perkara yang kamu perbantahkan dengan orang ini?"

BIS ©

"Apa yang kalian persoalkan dengan guru-guru agama itu?" tanya Yesus kepada pengikut-pengikut-Nya.

TSI

Lalu Yesus bertanya kepada para ahli Taurat itu, “Tadi apa yang kalian perdebatkan dengan murid-murid-Ku?”

MILT

Dan Dia menanyai para ahli kitab itu, "Kamu sedang memperbincangkan apa dengan mereka?"

Shellabear 2011

Kemudian bertanyalah Isa kepada mereka, "Apa yang kamu persoalkan dengan mereka?"

AVB

Yesus bertanya kepada murid-murid-Nya, “Tentang apa kamu bersoal jawab dengan mereka?”


TB ITL ©

Lalu Yesus bertanya
<1905>
kepada
<4314>
mereka: "Apa
<5101>
yang kamu persoalkan
<4802>
dengan mereka?" [
<2532>

<846>

<846>
]
TL ITL ©

Lalu
<2532>
Ia bertanya
<1905>
kepada
<4314>
mereka
<846>

<846>
itu, "Apakah
<5101>
perkara yang kamu perbantahkan
<4802>
dengan orang ini?"
AYT ITL
Yesus bertanya
<1905>
kepada mereka
<846>
, "Apa
<5101>
yang sedang kamu perdebatkan
<4802>
dengan
<4314>
ahli-ahli Taurat itu?" [
<2532>

<846>
]
AVB ITL
Yesus bertanya
<1905>
kepada murid-murid-Nya
<846>
, “Tentang apa
<5101>
kamu bersoal jawab
<4802>
dengan
<4314>
mereka
<846>
?” [
<2532>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
επηρωτησεν
<1905> <5656>
V-AAI-3S
αυτους
<846>
P-APM
τι
<5101>
I-ASN
συζητειτε
<4802> <5719>
V-PAI-2P
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM

TB+TSK (1974) ©

Lalu Yesus bertanya kepada mereka: "Apa yang kamu persoalkan dengan mereka?"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=9&verse=16
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)