Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 9:6

TB ©

Ia berkata demikian, sebab tidak tahu apa yang harus dikatakannya, karena mereka sangat ketakutan.

AYT

Sebab, Petrus tidak tahu harus berkata apa karena mereka ketakutan.

TL ©

Karena tiada diketahuinya apa yang hendak dikatakannya, sebab mereka itu terlalu sangat takut.

BIS ©

Sebenarnya Petrus tidak tahu apa yang ia harus katakan, sebab ia dengan kedua temannya sedang ketakutan sekali.

TSI

Sebenarnya Petrus hanya asal bicara saja, sebab dia dan kedua murid yang lain sangat ketakutan.

MILT

Sebab ia tidak memahami apa yang ia katakan, karena mereka sangat ketakutan.

Shellabear 2011

Petrus tidak tahu apa yang harus dikatakannya karena perasaan takut menimpa mereka.

AVB

(Sebenarnya Petrus tidak tahu apa yang hendak dikatakannya, kerana mereka amat ketakutan.)


TB ITL ©

Ia berkata demikian, sebab tidak
<3756>
tahu
<1492>
apa
<5101>
yang harus dikatakannya, karena mereka sangat ketakutan
<1630>
. [
<1063>

<611>

<1063>

<1096>
]
TL ITL ©

Karena
<1063>
tiada
<3756>
diketahuinya
<1492>
apa
<5101>
yang hendak dikatakannya
<611>
, sebab
<1063>
mereka itu terlalu sangat takut
<1630>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, Petrus tidak
<3756>
tahu
<1492>
harus berkata
<611>
apa
<5101>
karena
<1063>
mereka ketakutan
<1630>
. [
<1096>
]
AVB ITL
(Sebenarnya Petrus tidak
<3756>
tahu
<1492>
apa
<5101>
yang hendak dikatakannya
<611>
, kerana
<1063>
mereka amat ketakutan
<1630>
.) [
<1063>

<1096>
]
GREEK
ου
<3756>
PRT-N
γαρ
<1063>
CONJ
ηδει
<1492> <5715>
V-LAI-3S
τι
<5101>
I-ASN
αποκριθη
<611> <5680>
V-AOS-3S
εκφοβοι
<1630>
A-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
εγενοντο
<1096> <5633>
V-2ADI-3P

TB+TSK (1974) ©

Ia berkata demikian, sebab tidak tahu apa yang harus dikatakannya, karena mereka sangat ketakutan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=9&verse=6
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)