TB © |
Ketika selesai jangka waktu tugas jabatannya, ia pulang ke rumah. |
AYT | Setelah jangka waktu tugas keimamannya berakhir, pulanglah Zakharia ke rumahnya. |
TL © |
Setelah genap hari pekerjaannya itu, pulanglah ia ke rumahnya. |
BIS © |
Setelah habis masa tugasnya di Rumah Tuhan, Zakharia pun pulang ke rumah. |
TSI | Sesudah selesai gilirannya bertugas, Zakaria pulang ke rumahnya di desa. |
MILT | Dan terjadilah, ketika hari-hari pelayanannya diselesaikan, dia pulang ke rumahnya. |
Shellabear 2011 | Setelah hari kerjanya berakhir, pulanglah ia ke rumahnya. |
AVB | Setelah tamat masa perkhidmatannya, Zakharia pulang ke rumahnya. |
TB ITL © |
Ketika <2532> selesai <4130> jangka waktu <2250> tugas jabatannya <3009> <846> , ia pulang <565> ke <1519> rumah <3624> . [ <1096> <5613> <846> |
TL ITL © |
Setelah <2532> genap <4130> hari <2250> pekerjaannya <3009> itu, pulanglah <565> ia ke <1519> rumahnya .<3624> |
AYT ITL | Setelah <5613> jangka waktu <2250> tugas keimamannya <3009> berakhir <4130> , pulanglah <565> Zakharia <846> ke <1519> rumahnya <3624> . [ <2532> <1096> <846> |
AVB ITL | Setelah <5613> tamat <4130> masa <2250> perkhidmatannya <3009> , Zakharia pulang <565> ke <1519> rumahnya <3624> . [ <2532> <1096> <846> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ εγενετο <1096> <5633> V-2ADI-3S ως <5613> ADV επλησθησαν <4130> <5681> V-API-3P αι <3588> T-NPF ημεραι <2250> N-NPF της <3588> T-GSF λειτουργιας <3009> N-GSF αυτου <846> P-GSM απηλθεν <565> <5627> V-2AAI-3S εις <1519> PREP τον <3588> T-ASM οικον <3624> N-ASM αυτου <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
Ketika selesai jangka waktu 1 tugas jabatannya, ia pulang ke rumah. |