TB © |
Dan semua orang, yang mendengarnya, merenungkannya dan berkata: "Menjadi apakah anak ini nanti?" Sebab tangan Tuhan menyertai dia. |
AYT | Dan, semua orang yang mendengar hal ini bertanya-tanya dalam hati mereka, “Akan menjadi apakah anak ini nanti?” Sebab, tangan Tuhan menyertainya. |
TL © |
Maka segala orang mendengar itu pun menyimpan di dalam hatinya, serta berkata, "Apakah kelak derajatnya kanak-kanak itu?" Karena tangan Tuhan ada beserta dengan dia. |
BIS © |
Semua orang yang mendengar hal itu bertanya dalam hati, "Menjadi apakah anak itu nanti?" Sebab Tuhan menyertai dia. |
TSI | Semua orang yang mendengar tentang peristiwa itu bertanya-tanya dalam hati, “Apakah anak ini akan menjadi orang penting?” Mereka berpikir begitu karena tampak bahwa kuasa TUHAN menyertai dia. |
MILT | Dan semua orang yang mendengarnya, menaruhnya di dalam hati mereka sambil berkata, "Bayi ini akan menjadi apa kelak?" Dan, tangan Tuhan YAHWEH 2962 ada bersamanya. |
Shellabear 2011 | Setiap orang yang mendengar tentang hal itu berkata dalam hatinya, "Apa gerangan yang akan terjadi dengan anak itu nanti?" Karena tangan Tuhan menyertai dia. |
AVB | Semua orang yang mendengarnya berkata dalam hati masing-masing, “Bagaimanakah gerangan halnya anak ini kelak?” Jelaslah bahawa tangan Tuhan memimpinnya. |
TB ITL © |
Dan <2532> semua orang <3956> , yang mendengarnya <191> , merenungkannya <2588> dan berkata <3004> : "Menjadi <5087> <3813> <0> apakah <5101> anak <0> <3813> ini <5124> nanti <687> ?" Sebab <1063> tangan <5495> Tuhan <2962> menyertai <3326> dia <846> . [ <1722> <846> <1510> <2532> <1510> |
TL ITL © |
Maka <2532> segala <3956> orang mendengar <191> itu pun menyimpan <5087> di <1722> dalam hatinya <2588> , serta berkata <3004> , "Apakah <5101> kelak derajatnya <687> kanak-kanak <3813> itu <5124> ?" Karena <1063> tangan <5495> Tuhan <2962> ada <1510> beserta <3326> dengan dia .<846> |
AYT ITL | Dan <2532> , semua <3956> orang yang <3588> mendengar <191> hal ini bertanya-tanya dalam <1722> hati <2588> mereka <846> , "Akan menjadi <1510> apakah <5101> anak <3813> ini <5124> nanti?" Sebab <1063> , tangan <5495> Tuhan <2962> menyertainya <5087> <3326> . [ <3004> <687> <2532> <1510> <846> |
AVB ITL | Semua <3956> orang yang <3588> mendengarnya <191> berkata <3004> dalam <1722> hati <2588> masing-masing, “Bagaimanakah <5101> gerangan halnya anak <3813> ini <5124> kelak <687> ?” Jelaslah bahawa tangan <5495> Tuhan <2962> memimpinnya <3326> . [ <2532> <5087> <846> <1510> <2532> <1063> <1510> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ εθεντο <5087> <5639> V-2AMI-3P παντες <3956> A-NPM οι <3588> T-NPM ακουσαντες <191> <5660> V-AAP-NPM εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF καρδια <2588> N-DSF αυτων <846> P-GPM λεγοντες <3004> <5723> V-PAP-NPM τι <5101> I-NSN αρα <687> PRT-I το <3588> T-NSN παιδιον <3813> N-NSN τουτο <5124> D-NSN εσται <2071> <5704> V-FXI-3S και <2532> CONJ γαρ <1063> CONJ χειρ <5495> N-NSF κυριου <2962> N-GSM ην <2258> <5713> V-IXI-3S μετ <3326> PREP αυτου <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
Dan 2 semua orang, yang mendengarnya, merenungkannya dan berkata: "Menjadi 1 apakah anak ini nanti?" Sebab tangan 2 Tuhan menyertai dia. |