TB © |
Tetapi Tuhan |
AYT | Namun, Tuhan berkata kepadanya, “Orang-orang Farisi sepertimu membersihkan bagian luar cangkir dan piring, tetapi di dalam dirimu penuh dengan keserakahan dan kejahatan. |
TL © |
Maka kata Tuhan kepadanya, "Hai kamu orang Parisi, yang membersihkan cawan dan pinggan di sebelah luarnya sahaja, tetapi hati kamu penuh dengan rampasan dan kejahatan. |
BIS © |
Sebab itu Tuhan berkata kepadanya, "Memang kalian orang-orang Farisi biasanya membersihkan mangkuk dan piring bagian luarnya, tetapi di dalam dirimu sendiri penuh dengan kekerasan dan kejahatan. |
TSI | Tetapi Tuhan berkata kepadanya, “Cara kalian orang Farisi mengikuti perintah Allah bisa digambarkan seperti orang yang hanya mencuci cangkir dan piring pada bagian luarnya saja, tetapi lupa mencuci bagian dalam yang sangat kotor. Begitu jugalah hatimu masing-masing penuh dengan kotoran, yaitu berbagai pikiran serakah dan keinginan jahat. |
MILT | Namun Tuhan berkata kepadanya, "Adapun kamu, orang-orang Farisi, membersihkan bagian luar cawan dan baki, tetapi bagian dalammu penuh rampasan dan kejahatan. |
Shellabear 2011 | Oleh karena itu, Isa, Sang Junjungan, bersabda kepadanya, "Hai orang-orang dari mazhab Farisi, kamu membersihkan bagian luar dari cawan dan pingganmu, tetapi di dalam dirimu, kamu penuh dengan rampasan dan kejahatan. |
AVB | Oleh itu, Tuhan berkata kepadanya, “Kamu orang Farisi mencuci bahagian luar pinggan mangkuk, tetapi kamu penuh dengan ketamakan dan kezaliman dalam hatimu. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> Tuhan <2962> berkata <2036> kepadanya <4314> <846> : "Kamu <5210> orang-orang Farisi <5330> , kamu membersihkan <2511> bagian luar <1855> dari cawan <4221> dan <2532> pinggan <4094> , tetapi <1161> bagian dalammu <2081> <5216> penuh <1073> rampasan <724> dan <2532> kejahatan <4189> . [ ]<3568> |
TL ITL © |
Maka kata <2036> Tuhan <2962> kepadanya <4314> <846> , "Hai <3568> kamu <5210> orang Parisi <5330> , yang membersihkan <1855> cawan <4221> dan <2532> pinggan di sebelah luarnya <4094> <2511> sahaja, tetapi <1161> hati <2081> kamu <5216> penuh <1073> dengan rampasan <724> dan <2532> kejahatan .<4189> |
AYT ITL | Namun <1161> , Tuhan <2962> berkata <2036> kepadanya <4314> <846> , "Orang-orang Farisi <5330> sepertimu membersihkan <2511> bagian luar <1855> cangkir <4221> dan <2532> piring <4094> , tetapi <1161> di dalam <2081> dirimu <5216> penuh <1073> dengan keserakahan <724> dan <2532> kejahatan <4189> . [ <3568> <5210> |
AVB ITL | Oleh itu, Tuhan <2962> berkata <2036> kepadanya <846> , “Kamu orang Farisi <5330> mencuci <2511> bahagian luar <1855> pinggan mangkuk <4221> , tetapi <1161> kamu <5216> penuh <1073> dengan ketamakan <724> dan <2532> kezaliman <4189> dalam hatimu. [ <1161> <4314> <3568> <5210> <2532> <4094> <2081> |
GREEK | ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S δε <1161> CONJ ο <3588> T-NSM κυριος <2962> N-NSM προς <4314> PREP αυτον <846> P-ASM νυν <3568> ADV υμεις <5210> P-2NP οι <3588> T-NPM φαρισαιοι <5330> N-NPM το <3588> T-ASN εξωθεν <1855> ADV του <3588> T-GSN ποτηριου <4221> N-GSN και <2532> CONJ του <3588> T-GSM πινακος <4094> N-GSM καθαριζετε <2511> <5719> V-PAI-2P το <3588> T-NSN δε <1161> CONJ εσωθεν <2081> ADV υμων <5216> P-2GP γεμει <1073> <5719> V-PAI-3S αρπαγης <724> N-GSF και <2532> CONJ πονηριας <4189> N-GSF |
TB+TSK (1974) © |
1 Tetapi 2 Tuhan berkata kepadanya: "Kamu orang-orang Farisi, kamu membersihkan bagian luar dari cawan dan pinggan, tetapi 2 bagian dalammu penuh rampasan 3 dan kejahatan. |