Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 11:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 11:5

Lalu kata-Nya kepada mereka: "Jika seorang di antara kamu pada tengah malam pergi ke rumah seorang sahabatnya dan berkata kepadanya: Saudara, pinjamkanlah kepadaku tiga roti,

AYT (2018)

Kemudian Yesus berkata kepada mereka, “Seandainya salah satu dari kamu memiliki seorang teman dan kamu pergi ke rumah temanmu itu pada tengah malam dengan berkata kepadanya, ‘Teman, pinjamkan aku tiga roti,

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 11:5

Maka kata Yesus kepadanya, "Siapakah di antara kamu yang menaruh seorang sahabat, dan pergi kepadanya tengah-tengah malam sambil berkata kepadanya: Hai Sahabat, berilah aku meminjam roti tiga ketul,

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 11:5

Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Seandainya seorang dari antara kalian pergi ke rumah kawannya pada tengah malam, dan berkata, 'Kawan, pinjamkanlah roti tiga buah,

TSI (2014)

Lalu Yesus memberikan kiasan ini kepada mereka, “Bayangkanlah seandainya kamu datang ke rumah sahabatmu pada tengah malam untuk meminta tolong kepadanya. Kamu berkata, ‘Sobat, berikanlah aku tiga roti. Nanti aku ganti.

MILT (2008)

Dan Dia berkata kepada mereka, "Siapakah dari antara kamu yang mempunyai seorang sahabat, dan dia pergi kepadanya pada tengah malam dan berkata kepadanya: Sahabat, pinjamkanlah kepadaku tiga roti,

Shellabear 2011 (2011)

Lalu Isa bersabda kepada mereka, "Seandainya salah satu di antaramu mempunyai seorang sahabat. Pada tengah malam ia pergi kepada sahabatnya itu dan berkata, Sahabat, tolong pinjamkan kepadaku tiga roti.

AVB (2015)

Yesus meneruskan kata-Nya, “Siapakah antara kamu yang akan pergi kepada sahabatnya pada lewat malam lalu berkata kepadanya, ‘Hai sahabat, pinjamilah aku tiga buku roti

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 11:5

Lalu
<2532>
kata-Nya
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
: "Jika seorang
<5101>
di antara
<1537>
kamu
<5216>
pada tengah malam
<3317>
pergi
<4198>
ke
<4314>
rumah seorang sahabatnya
<846> <2192> <5384>
dan
<2532>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
: Saudara, pinjamkanlah
<5531>
kepadaku
<3427>
tiga
<5140>
roti
<740>
,

[<2532> <5384>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 11:5

Maka
<2532>
kata
<2036>
Yesus kepadanya
<4314> <846>
, "Siapakah
<5101>
di antara
<1537>
kamu
<5216>
yang menaruh
<2192>
seorang sahabat
<5384>
, dan
<2532>
pergi
<4198>
kepadanya
<4314> <846>
tengah-tengah malam
<3317>
sambil
<2532>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
: Hai Sahabat
<5384>
, berilah aku meminjam
<5531>
roti tiga
<5140>
ketul
<740>
,
AYT ITL
Kemudian
<2532>
Yesus berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, "Seandainya
<5101>
salah satu dari
<1537>
kamu
<5216>
memiliki
<2192>
seorang teman
<5384>
dan
<2532>
kamu pergi
<4198>
ke
<4314>
rumah temanmu itu pada tengah malam
<3317>
dengan berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, 'Teman
<5384>
, pinjamkan
<5531>
aku
<3427>
tiga
<5140>
roti
<740>
,

[<846> <2532>]
AVB ITL
Yesus meneruskan kata-Nya
<2036>
, “Siapakah
<5101>
antara
<1537>
kamu
<5216>
yang akan pergi
<4198>
kepada
<4314>
sahabatnya
<5384>
pada lewat malam
<3317>
lalu
<2532>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, ‘Hai sahabat
<5384>
, pinjamilah
<5531>
aku
<3427>
tiga
<5140>
buku roti
<740>

[<2532> <4314> <846> <2192> <2532> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
τις
<5101>
I-NSM
εξ
<1537>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
εξει
<2192> <5692>
V-FAI-3S
φιλον
<5384>
A-ASM
και
<2532>
CONJ
πορευσεται
<4198> <5695>
V-FDI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
μεσονυκτιου
<3317>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
ειπη
<2036> <5632>
V-2AAS-3S
αυτω
<846>
P-DSM
φιλε
<5384>
N-VSM
χρησον
<5531> <5657>
V-AAM-2S
μοι
<3427>
P-1DS
τρεις
<5140>
A-APM
αρτους
<740>
N-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 11:5

1 Lalu kata-Nya kepada mereka: "Jika seorang di antara kamu pada tengah malam pergi ke rumah seorang sahabatnya dan berkata kepadanya: Saudara, pinjamkanlah kepadaku tiga roti,

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA