TB © |
Oleh karena itu Aku berkata kepadamu: Mintalah, maka akan diberikan kepadamu; |
AYT | Jadi, Aku mengatakan kepadamu mintalah, kamu akan menerima. Carilah, kamu akan menemukan. Ketuklah, pintu akan dibukakan bagimu. |
TL © |
Maka Aku ini berkata kepadamu pula: Pintalah, maka akan diberi kepadamu; carilah, maka kamu akan mendapat; ketuklah pintu, maka pintu akan dibukakan bagimu. |
BIS © |
Jadi, Aku berkata kepadamu: Mintalah, maka kalian akan diberi; carilah, maka kalian akan mendapat; ketuklah, maka pintu akan dibukakan untukmu. |
TSI | “Karena itu Aku berkata kepadamu: Teruslah meminta kepada Allah, maka kamu akan menerimanya. Teruslah mencari, maka kamu akan menemukannya. Teruslah mengetuk, maka pintu akan dibukakan bagimu. |
MILT | Dan Aku berkata kepadamu: Mintalah, maka akan diberikan kepadamu! Carilah, maka kamu akan mendapatkannya! Ketuklah, maka akan dibukakan bagimu! |
Shellabear 2011 | Oleh karena itu, aku berkata kepadamu: Mintalah, maka akan diberikan kepadamu; carilah, maka kamu akan mendapat; ketuklah pintu, maka pintu akan dibukakan untukmu. |
AVB | Oleh itu, Aku berkata kepadamu: Mintalah, dan kamu akan menerimanya; carilah, dan kamu akan mendapatnya; ketuklah pintu, dan pintu akan dibuka untukmu. |
TB ITL © |
Oleh karena itu Aku <2504> berkata <3004> kepadamu <5213> : Mintalah <154> , maka <2532> akan diberikan <1325> kepadamu <5213> ; carilah <2212> , maka <2532> kamu akan mendapat <2147> ; ketoklah <2925> , maka <2532> pintu akan dibukakan <455> bagimu .<5213> |
TL ITL © |
Maka Aku <2504> ini berkata <3004> kepadamu <5213> pula: Pintalah <154> , maka <2532> akan diberi <1325> kepadamu <5213> ; carilah <2212> , maka <2532> kamu akan mendapat <2147> ; ketuklah <2925> pintu, maka <2532> pintu akan dibukakan <455> bagimu .<5213> |
AYT ITL | Jadi, Aku <2504> mengatakan <3004> kepadamu <5213> mintalah <154> , kamu <5213> akan menerima <1325> . Carilah <2212> , kamu akan menemukan <2147> . Ketuklah <2925> , pintu akan <2532> dibukakan <455> bagimu <5213> . [ <2532> <2532> |
AVB ITL | Oleh itu, Aku berkata <3004> kepadamu <5213> : Mintalah <154> , dan <2532> kamu akan menerimanya <1325> ; carilah <2212> , dan <2532> kamu <5213> akan mendapatnya <2147> ; ketuklah pintu <2925> , dan <2532> <0> pintu akan <0> <2532> dibuka <455> untukmu <5213> . [ ]<2504> |
GREEK | καγω <2504> P-1NS-C υμιν <5213> P-2DP λεγω <3004> <5719> V-PAI-1S αιτειτε <154> <5720> V-PAM-2P και <2532> CONJ δοθησεται <1325> <5701> V-FPI-3S υμιν <5213> P-2DP ζητειτε <2212> <5720> V-PAM-2P και <2532> CONJ ευρησετε <2147> <5692> V-FAI-2P κρουετε <2925> <5720> V-PAM-2P και <2532> CONJ ανοιγησεται <455> <5691> V-2FPI-3S υμιν <5213> P-2DP |
TB © |
Oleh karena itu Aku berkata kepadamu: Mintalah, maka akan diberikan kepadamu; |
TB+TSK (1974) © |
Oleh karena itu Aku berkata 1 kepadamu: Mintalah 2 , maka akan diberikan kepadamu; carilah 3 , maka kamu akan mendapat; ketoklah 4 , maka pintu akan dibukakan bagimu. |
Catatan Full Life |
Luk 11:9 Nas : Luk 11:9 Lihat cat. --> Mat 7:7. [atau ref. Mat 7:7] |