Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 12:12

TB ©

Sebab pada saat itu juga Roh Kudus akan mengajar kamu apa yang harus kamu katakan."

AYT

sebab saat itu juga Roh Kudus akan mengajarimu tentang apa yang harus kamu katakan.”

TL ©

karena Rohulkudus akan mengajar kamu pada saat itu juga, apa yang wajib kamu katakan."

BIS ©

Sebab apa yang kalian harus katakan itu akan diajarkan oleh Roh Allah kepadamu pada waktunya."

TSI

Karena pada saat itu juga Roh Kudus akan memberitahukan kepadamu apa yang harus kamu katakan.”

MILT

Sebab pada saat yang sama Roh Kudus akan mengajar kamu, apa yang seharusnya kamu katakan."

Shellabear 2011

Ruh Allah akan memberitahukan kepadamu pada saat itu juga apa yang patut kamu katakan."

AVB

kerana pada waktu itu Roh Kudus akan mengajar kamu apa yang harus kamu katakan.”


TB ITL ©

Sebab
<1063>
pada
<1722>
saat itu
<5610>
juga Roh
<4151>
Kudus
<40>
akan mengajar
<1321>
kamu
<5209>
apa yang
<3739>
harus
<1163>
kamu katakan
<2036>
." [
<846>
]
TL ITL ©

karena
<1063>
Rohulkudus
<40>
akan mengajar
<1321>
kamu
<5209>
pada
<1722>
saat
<5610>
itu juga, apa yang
<3739>
wajib
<1163>
kamu katakan
<2036>
."
AYT ITL
sebab
<1063>
saat itu juga
<5610>
Roh
<4151>
Kudus
<40>
akan mengajarimu
<1321>
tentang apa yang
<3739>
harus
<1163>
kamu katakan
<2036>
." [
<5209>

<1722>

<846>
]
AVB ITL
kerana
<1063>
pada
<1722>
waktu
<5610>
itu Roh
<4151>
Kudus
<40>
akan mengajar
<1321>
kamu
<5209>
apa yang
<3739>
harus
<1163>
kamu katakan
<2036>
.” [
<846>
]
GREEK
το
<3588>
T-NSN
γαρ
<1063>
CONJ
αγιον
<40>
A-NSN
πνευμα
<4151>
N-NSN
διδαξει
<1321> <5692>
V-FAI-3S
υμας
<5209>
P-2AP
εν
<1722>
PREP
αυτη
<846>
P-DSF
τη
<3588>
T-DSF
ωρα
<5610>
N-DSF
α
<3739>
R-APN
δει
<1163> <5904>
V-PQI-3S
ειπειν
<2036> <5629>
V-2AAN

TB+TSK (1974) ©

Sebab pada saat itu juga Roh Kudus akan mengajar kamu apa yang harus kamu katakan."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=12&verse=12
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)