TB © |
Kata-Nya lagi kepada mereka: "Berjaga-jagalah dan waspadalah terhadap segala ketamakan 1 , sebab walaupun seorang berlimpah-limpah hartanya, hidupnya tidaklah tergantung dari pada kekayaannya itu. |
AYT | Kemudian, Yesus berkata kepada mereka, “Berjaga-jagalah dan waspadalah atas segala bentuk keserakahan karena hidup seseorang tidak bergantung pada banyaknya harta yang ia miliki.” |
TL © |
Dan lagi kata-Nya kepada mereka itu, "Ingatlah baik-baik, jagalah dirimu daripada segala tamak, karena kehidupan orang bukannya bergantung kepada kelebihan hartanya." |
BIS © |
Kemudian kepada semua orang yang ada di situ Yesus berkata, "Hati-hatilah dan waspadalah, jangan sampai kalian serakah. Sebab hidup manusia tidak tergantung dari kekayaannya, walaupun hartanya berlimpah-limpah." |
TSI | Lalu Dia berkata kepada mereka, “Waspadalah dan berjaga-jagalah! Jangan sampai kalian serakah dan menginginkan milik orang lain. Karena hidup kalian tidak bergantung pada uang atau harta kekayaan.” |
MILT | Dan Dia berkata kepada mereka, "Waspadalah, dan berjaga-jagalah terhadap ketamakan! Sebab bagi seseorang, kehidupannya tidaklah terletak dalam berlimpahnya dari apa yang menjadi miliknya." |
Shellabear 2011 | Lalu Isa bersabda kepada mereka, "Ingat! Jagalah dirimu dari segala ketamakan, karena hidup orang tidak bergantung pada hartanya yang berlimpah-limpah." |
AVB | Yesus terus menambah, “Ingatlah baik-baik supaya menjaga diri daripada segala ketamakan kerana kehidupan manusia tidak bergantung pada harta kekayaan yang dimiliki.” |
TB ITL © |
Kata-Nya <2036> lagi kepada <4314> mereka <846> : "Berjaga-jagalah <3708> dan <2532> waspadalah <5442> terhadap <575> segala <3956> ketamakan <4124> , sebab <3754> walaupun seorang <5100> berlimpah-limpah <4052> hartanya, hidupnya <2222> <846> tidaklah <3756> tergantung <1510> dari <1537> pada kekayaannya <5224> itu <846> ." [ <1161> <1722> |
TL ITL © |
Dan lagi kata-Nya <2036> kepada <4314> mereka <846> itu, "Ingatlah baik-baik <3708> , jagalah <5442> dirimu daripada <575> segala <3956> tamak <4124> , karena <3754> kehidupan <2222> orang bukannya <3756> bergantung <1722> kepada kelebihan <4052> hartanya ."<5224> |
AYT ITL | Kemudian, Yesus berkata <2036> kepada <4314> mereka <846> , "Berjaga-jagalah <3708> dan <2532> waspadalah <5442> atas <575> segala bentuk <3956> keserakahan <4124> karena <3754> hidup <2222> seseorang <5100> tidak <3756> bergantung <4052> pada <1722> banyaknya harta <5224> yang ia miliki." [ <1161> <846> <1510> <1537> <846> |
AVB ITL | Yesus terus menambah <2036> , “Ingatlah <3708> baik-baik supaya menjaga diri <5442> daripada <575> segala <3956> ketamakan <4124> kerana <3754> kehidupan <2222> manusia <846> tidak <3756> bergantung pada harta <5224> kekayaan <4052> yang dimiliki.” [ <1161> <4314> <846> <2532> <1722> <5100> <1510> <1537> <846> |
GREEK | ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S δε <1161> CONJ προς <4314> PREP αυτους <846> P-APM ορατε <3708> <5720> V-PAM-2P και <2532> CONJ φυλασσεσθε <5442> <5732> V-PMM-2P απο <575> PREP πασης <3956> A-GSF πλεονεξιας <4124> N-GSF οτι <3754> CONJ ουκ <3756> PRT-N εν <1722> PREP τω <3588> T-DSM περισσευειν <4052> <5721> V-PAN τινι <5100> X-DSM η <3588> T-NSF ζωη <2222> N-NSF αυτου <846> P-GSM εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S εκ <1537> PREP των <3588> T-GPN υπαρχοντων <5224> <5723> V-PAP-GPN αυτω <846> P-DSM |
TB © |
Kata-Nya lagi kepada mereka: "Berjaga-jagalah dan waspadalah terhadap segala ketamakan 1 , sebab walaupun seorang berlimpah-limpah hartanya, hidupnya tidaklah tergantung dari pada kekayaannya itu. |
TB+TSK (1974) © |
Kata-Nya lagi kepada mereka: "Berjaga-jagalah 1 dan waspadalah terhadap segala ketamakan, sebab 2 walaupun seorang berlimpah-limpah hartanya, hidupnya tidaklah tergantung dari pada kekayaannya itu." |
Catatan Full Life |
Luk 12:15 Nas : Luk 12:15 Menjadikan keuntungan dan kekayaan duniawi hasrat dari kehidupan adalah kesalahan fatal yang memimpin kepada kerugian kekal (ayat Luk 12:20-21).
|