TB © |
Aku berkata kepadamu: Engkau tidak akan keluar dari sana, sebelum engkau membayar hutangmu sampai lunas. |
AYT | Aku berkata kepadamu, kamu tidak akan keluar dari sana sebelum kamu membayar utangmu sampai peser yang terakhir.” |
TL © |
Aku berkata kepadamu: Sekali-kali tiada engkau dapat keluar dari sana, selagi engkau belum menjelaskan utangmu sehabis-habisnya." |
BIS © |
Percayalah! Kalian tidak akan keluar dari penjara sebelum dendamu lunas." |
TSI | Aku menegaskan kepadamu: Kamu tidak akan bisa keluar dari penjara itu sampai kamu membayar lunas semua hutangmu dan denda yang ditetapkan oleh hakim!” |
MILT | Aku berkata kepadamu, engkau sekali-kali tidak akan keluar dari sana sampai engkau pun membayarkan lepton yang terakhir." |
Shellabear 2011 | Aku berkata kepadamu, sekali-kali kamu tidak akan keluar dari situ sebelum kamu melunasi semua yang harus kamu bayar." |
AVB | Aku berkata kepadamu bahawa kamu akan meringkuk di dalam penjara hingga kamu menjelaskan semua bayaran.” |
TB ITL © |
Aku berkata <3004> kepadamu <4671> : Engkau <1831> <0> tidak <3756> akan keluar <0> <1831> dari sana <1564> , sebelum <2193> <0> engkau membayar <591> hutangmu <3016> sampai <0> <2193> lunas <2078> ." [ <3361> <2532> |
TL ITL © |
Aku berkata <3004> kepadamu <4671> : Sekali-kali tiada <3756> <3361> engkau dapat keluar <1831> dari sana <1564> , selagi engkau belum menjelaskan <2193> utangmu sehabis-habisnya ."<3016> |
AYT ITL | Aku berkata <3004> kepadamu <4671> , kamu tidak akan <3756> <3361> keluar <1831> dari sana <1564> sebelum <2193> kamu membayar utangmu <591> sampai peser <3016> yang terakhir <2078> ." [ ]<2532> |
AVB ITL | Aku berkata <3004> kepadamu <4671> bahawa kamu akan <1831> meringkuk di dalam penjara hingga <2193> kamu menjelaskan semua bayaran <591> .” [ <3756> <3361> <1564> <2532> <2078> <3016> |
GREEK | λεγω <3004> <5719> V-PAI-1S σοι <4671> P-2DS ου <3756> PRT-N μη <3361> PRT-N εξελθης <1831> <5632> V-2AAS-2S εκειθεν <1564> ADV εως <2193> CONJ και <2532> CONJ το <3588> T-ASN εσχατον <2078> A-ASN λεπτον <3016> N-ASN αποδως <591> <5632> V-2AAS-2S |
TB+TSK (1974) © |
Aku berkata kepadamu: Engkau 1 tidak akan keluar 1 dari sana, sebelum engkau membayar hutangmu 2 sampai lunas." |