Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 12:59

TB ©

Aku berkata kepadamu: Engkau tidak akan keluar dari sana, sebelum engkau membayar hutangmu sampai lunas."

AYT

Aku berkata kepadamu, kamu tidak akan keluar dari sana sebelum kamu membayar utangmu sampai peser yang terakhir.”

TL ©

Aku berkata kepadamu: Sekali-kali tiada engkau dapat keluar dari sana, selagi engkau belum menjelaskan utangmu sehabis-habisnya."

BIS ©

Percayalah! Kalian tidak akan keluar dari penjara sebelum dendamu lunas."

TSI

Aku menegaskan kepadamu: Kamu tidak akan bisa keluar dari penjara itu sampai kamu membayar lunas semua hutangmu dan denda yang ditetapkan oleh hakim!”

MILT

Aku berkata kepadamu, engkau sekali-kali tidak akan keluar dari sana sampai engkau pun membayarkan lepton yang terakhir."

Shellabear 2011

Aku berkata kepadamu, sekali-kali kamu tidak akan keluar dari situ sebelum kamu melunasi semua yang harus kamu bayar."

AVB

Aku berkata kepadamu bahawa kamu akan meringkuk di dalam penjara hingga kamu menjelaskan semua bayaran.”


TB ITL ©

Aku berkata
<3004>
kepadamu
<4671>
: Engkau
<1831>

<0>
tidak
<3756>
akan keluar
<0>

<1831>
dari sana
<1564>
, sebelum
<2193>

<0>
engkau membayar
<591>
hutangmu
<3016>
sampai
<0>

<2193>
lunas
<2078>
." [
<3361>

<2532>
]
TL ITL ©

Aku berkata
<3004>
kepadamu
<4671>
: Sekali-kali tiada
<3756>

<3361>
engkau dapat keluar
<1831>
dari sana
<1564>
, selagi engkau belum menjelaskan
<2193>
utangmu sehabis-habisnya
<3016>
."
AYT ITL
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<4671>
, kamu tidak akan
<3756>

<3361>
keluar
<1831>
dari sana
<1564>
sebelum
<2193>
kamu membayar utangmu
<591>
sampai peser
<3016>
yang terakhir
<2078>
." [
<2532>
]
AVB ITL
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<4671>
bahawa kamu akan
<1831>
meringkuk di dalam penjara hingga
<2193>
kamu menjelaskan semua bayaran
<591>
.” [
<3756>

<3361>

<1564>

<2532>

<2078>

<3016>
]
GREEK
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
σοι
<4671>
P-2DS
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
εξελθης
<1831> <5632>
V-2AAS-2S
εκειθεν
<1564>
ADV
εως
<2193>
CONJ
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
εσχατον
<2078>
A-ASN
λεπτον
<3016>
N-ASN
αποδως
<591> <5632>
V-2AAS-2S

TB+TSK (1974) ©

Aku berkata kepadamu: Engkau tidak akan keluar dari sana, sebelum engkau membayar hutangmu sampai lunas."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=12&verse=59
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)