TB © |
Ketika Yesus melihat perempuan itu, Ia memanggil dia dan berkata kepadanya: "Hai ibu, penyakitmu telah sembuh." |
AYT | Ketika Yesus melihatnya, Dia memanggil perempuan itu dan berkata, “Hai perempuan, kamu sudah dibebaskan dari penyakitmu.” |
TL © |
Apabila Yesus nampak dia, lalu Ia memanggil perempuan itu serta berkata kepadanya, "Hai perempuan, terlepaslah engkau daripada penyakit lemahmu itu." |
BIS © |
Ketika Yesus melihatnya, berserulah Ia kepadanya, "Ibu, engkau bebas dari penyakitmu!" |
TSI | Ketika melihat perempuan itu, Yesus memanggilnya untuk maju ke depan dan berkata, “Ibu, kamu sudah disembuhkan dari penyakitmu.” |
MILT | Dan ketika melihatnya, YESUS memanggil dan berkata kepadanya, "Hai wanita, engkau telah dibebaskan dari kelemahanmu!" |
Shellabear 2011 | Ketika Isa melihatnya, dipanggil-Nyalah ibu itu lalu bersabda, "Ibu, sekarang bebaslah engkau dari penyakitmu." |
AVB | Apabila Yesus nampak perempuan itu, Dia memanggilnya dan berkata, “Sembuhlah daripada penyakitmu.” |
TB ITL © |
Ketika <1161> Yesus <2424> melihat <1492> perempuan itu <846> , Ia memanggil <4377> dia <846> dan <2532> berkata <2036> kepadanya: "Hai ibu <1135> , penyakitmu <769> <4675> telah sembuh ."<630> |
TL ITL © |
Apabila <1161> Yesus <2424> nampak <1492> dia <846> , lalu <2532> Ia memanggil perempuan <4377> itu serta <2532> berkata <2036> kepadanya <846> , "Hai perempuan <1135> , terlepaslah <630> engkau <4675> daripada penyakit <769> lemahmu itu."<4377> |
AYT ITL | Ketika Yesus <2424> melihatnya <1492> , Ia <846> memanggil <4377> perempuan itu dan <2532> berkata <2036> , "Hai perempuan <1135> , kamu sudah dibebaskan <630> dari penyakitmu <769> ." [ <1161> <846> <4675> |
AVB ITL | Apabila Yesus <2424> nampak perempuan <1135> itu, Dia memanggilnya <4377> dan <2532> berkata <2036> , “Sembuhlah daripada penyakitmu <769> .” [ <1492> <1161> <846> <846> <630> <4675> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika Yesus melihat perempuan itu, Ia memanggil dia dan berkata kepadanya: "Hai ibu 1 , penyakitmu telah sembuh 2 ." |