TB © |
Dan ada seorang yang berkata kepada-Nya: "Tuhan, sedikit sajakah orang yang diselamatkan?" |
AYT | Lalu, seseorang bertanya kepada-Nya, “Tuhan, apakah hanya sedikit orang yang diselamatkan?” Yesus berkata kepada mereka semua, |
TL © |
Maka berkatalah seorang kepada-Nya, "Ya Tuhan, sedikitkah sahaja orang yang beroleh selamat?" Maka kata-Nya kepada mereka itu, |
BIS © |
Lalu ada orang bertanya kepada-Nya, "Pak, apakah hanya sedikit saja orang yang akan diselamatkan?" Yesus menjawab, |
TSI | Lalu seseorang bertanya kepada-Nya, “Tuhan, apakah hanya sedikit orang yang akan diselamatkan?” Kata Yesus kepada semua orang yang ada di situ, |
MILT | Dan seseorang berkata kepada-Nya, "Tuhan, sedikit sajakah orang-orang yang diselamatkan?" Dan Dia berkata kepada mereka, |
Shellabear 2011 | Ada orang yang bertanya kepada-Nya, "Ya Junjungan, sedikit sajakah orang yang diselamatkan nanti?" |
AVB | Seorang bertanya kepada-Nya, “Tuan, adakah segelintir sahaja yang akan diselamatkan?” Yesus menjawab, |
TB ITL © |
Dan <1161> ada seorang <5100> yang berkata <2036> kepada-Nya <4314> <846> : "Tuhan <2962> , sedikit <3641> sajakah <1487> orang <846> yang diselamatkan <4982> ?" [ <1161> <2036> |
TL ITL © |
Maka berkatalah <2036> seorang <5100> kepada-Nya <846> , "Ya Tuhan <2962> , sedikitkah <3641> sahaja orang yang beroleh selamat <4982> ?" Maka <1161> kata-Nya <2036> kepada <4314> mereka itu,<846> |
AYT ITL | Lalu <1161> , seseorang <5100> bertanya <2036> kepada-Nya <846> , "Tuhan <2962> , apakah <1487> hanya sedikit <3641> orang yang <3588> diselamatkan <4982> ?" Yesus berkata <2036> kepada <4314> mereka <846> semua, [ ]<1161> |
AVB ITL | Seorang <5100> bertanya <2036> kepada-Nya <846> , “Tuan <2962> , adakah <1487> segelintir <3641> sahaja yang <3588> akan diselamatkan <4982> ?” Yesus menjawab <2036> , [ <1161> <1161> <4314> <846> |
GREEK | ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S δε <1161> CONJ τις <5100> X-NSM αυτω <846> P-DSM κυριε <2962> N-VSM ει <1487> COND ολιγοι <3641> A-NPM οι <3588> T-NPM σωζομενοι <4982> <5746> V-PPP-NPM ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S προς <4314> PREP αυτους <846> P-APM |
TB+TSK (1974) © |
Dan 2 ada seorang yang berkata kepada-Nya: "Tuhan, sedikit sajakah 1 orang yang diselamatkan?" |