TB © |
Pada suatu hari Sabat Yesus datang ke rumah salah seorang pemimpin dari orang-orang Farisi |
AYT | Pada suatu hari Sabat, Yesus datang ke rumah salah seorang pemimpin orang-orang Farisi untuk makan roti bersamanya dan mereka semua mengawasi-Nya. |
TL © |
Tatkala Yesus masuk ke rumah seorang penghulu orang Parisi pada suatu hari Sabbat makan roti, maka orang pun mengintai Dia. |
BIS © |
Pada suatu hari Sabat Yesus pergi makan di rumah seorang tokoh Farisi. Di situ orang-orang memperhatikan Yesus dengan teliti. |
TSI | Pada suatu hari Sabat, Yesus pergi ke rumah seorang Farisi yang terkemuka dan makan di sana. Para anggota kelompok Farisi terus mengamat-amati Dia karena mereka hendak mencari-cari kesalahan yang bisa dipakai untuk menuduh-Nya melanggar peraturan hari Sabat. |
MILT | Dan terjadilah, ketika Dia datang ke rumah salah seorang dari para pemimpin orang Farisi untuk makan roti pada hari Sabat, dan mereka sedang mengamati Dia, |
Shellabear 2011 | Suatu kali pada hari Sabat, Isa pergi ke rumah seorang pemimpin dari mazhab Farisi untuk makan. Orang-orang terus memperhatikan Dia. |
AVB | Pada hari Sabat Yesus pergi makan di rumah seorang Farisi yang terkemuka. Orang terus memerhatikan Yesus dengan teliti. |
TB ITL © |
Pada suatu <1096> hari <4521> <0> Sabat Yesus <0> <4521> datang <2064> ke <1519> rumah <3624> salah seorang <5100> pemimpin <758> dari orang-orang Farisi <5330> untuk makan <5315> di situ. Semua yang hadir <846> mengamat-amati <3906> <0> Dia <846> dengan saksama <0> <3906> . [ <2532> <1722> <846> <740> <2532> <1510> |
TL ITL © |
Tatkala <1096> Yesus <846> masuk <2064> ke <1519> rumah <3624> seorang <5100> penghulu <758> orang Parisi <5330> pada suatu hari Sabbat <4521> makan <5315> roti <740> , maka <2532> orang pun mengintai <3906> Dia .<846> |
AYT ITL | Pada suatu hari Sabat <4521> , Yesus <846> datang <2064> ke <1519> rumah <3624> salah seorang <5100> pemimpin <758> orang-orang Farisi <5330> untuk makan <5315> roti <740> bersamanya dan <2532> mereka <846> semua mengawasi <3906> Yesus <846> . [ <2532> <1096> <1722> <1510> |
AVB ITL | Pada <1722> hari Sabat <4521> Yesus pergi <2064> makan <5315> di <1519> rumah <3624> seorang Farisi <5330> yang <3588> terkemuka <758> . Orang <3588> terus memerhatikan <3906> Yesus dengan teliti. [ <2532> <1096> <846> <5100> <740> <2532> <846> <1510> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ εγενετο <1096> <5633> V-2ADI-3S εν <1722> PREP τω <3588> T-DSM ελθειν <2064> <5629> V-2AAN αυτον <846> P-ASM εις <1519> PREP οικον <3624> N-ASM τινος <5100> X-GSM των <3588> T-GPM αρχοντων <758> N-GPM [των] <3588> T-GPM φαρισαιων <5330> N-GPM σαββατω <4521> N-DSN φαγειν <5315> <5629> V-2AAN αρτον <740> N-ASM και <2532> CONJ αυτοι <846> P-NPM ησαν <2258> <5713> V-IXI-3P παρατηρουμενοι <3906> <5734> V-PMP-NPM αυτον <846> P-ASM |
TB+TSK (1974) © |
1 Pada suatu hari Sabat Yesus datang ke rumah salah seorang pemimpin 2 dari orang-orang Farisi untuk makan di situ. Semua yang hadir 3 mengamat-amati Dia 3 dengan saksama. |