Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 14:1

TB ©

Pada suatu hari Sabat Yesus datang ke rumah salah seorang pemimpin dari orang-orang Farisi untuk makan di situ. Semua yang hadir mengamat-amati Dia dengan saksama.

AYT

Pada suatu hari Sabat, Yesus datang ke rumah salah seorang pemimpin orang-orang Farisi untuk makan roti bersamanya dan mereka semua mengawasi-Nya.

TL ©

Tatkala Yesus masuk ke rumah seorang penghulu orang Parisi pada suatu hari Sabbat makan roti, maka orang pun mengintai Dia.

BIS ©

Pada suatu hari Sabat Yesus pergi makan di rumah seorang tokoh Farisi. Di situ orang-orang memperhatikan Yesus dengan teliti.

TSI

Pada suatu hari Sabat, Yesus pergi ke rumah seorang Farisi yang terkemuka dan makan di sana. Para anggota kelompok Farisi terus mengamat-amati Dia karena mereka hendak mencari-cari kesalahan yang bisa dipakai untuk menuduh-Nya melanggar peraturan hari Sabat.

MILT

Dan terjadilah, ketika Dia datang ke rumah salah seorang dari para pemimpin orang Farisi untuk makan roti pada hari Sabat, dan mereka sedang mengamati Dia,

Shellabear 2011

Suatu kali pada hari Sabat, Isa pergi ke rumah seorang pemimpin dari mazhab Farisi untuk makan. Orang-orang terus memperhatikan Dia.

AVB

Pada hari Sabat Yesus pergi makan di rumah seorang Farisi yang terkemuka. Orang terus memerhatikan Yesus dengan teliti.


TB ITL ©

Pada suatu
<1096>
hari
<4521>

<0>
Sabat Yesus
<0>

<4521>
datang
<2064>
ke
<1519>
rumah
<3624>
salah seorang
<5100>
pemimpin
<758>
dari orang-orang Farisi
<5330>
untuk makan
<5315>
di situ. Semua yang hadir
<846>
mengamat-amati
<3906>

<0>
Dia
<846>
dengan saksama
<0>

<3906>
. [
<2532>

<1722>

<846>

<740>

<2532>

<1510>
]
TL ITL ©

Tatkala
<1096>
Yesus
<846>
masuk
<2064>
ke
<1519>
rumah
<3624>
seorang
<5100>
penghulu
<758>
orang Parisi
<5330>
pada suatu hari Sabbat
<4521>
makan
<5315>
roti
<740>
, maka
<2532>
orang pun mengintai
<3906>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Pada suatu hari Sabat
<4521>
, Yesus
<846>
datang
<2064>
ke
<1519>
rumah
<3624>
salah seorang
<5100>
pemimpin
<758>
orang-orang Farisi
<5330>
untuk makan
<5315>
roti
<740>
bersamanya dan
<2532>
mereka
<846>
semua mengawasi
<3906>
Yesus
<846>
. [
<2532>

<1096>

<1722>

<1510>
]
AVB ITL
Pada
<1722>
hari Sabat
<4521>
Yesus pergi
<2064>
makan
<5315>
di
<1519>
rumah
<3624>
seorang Farisi
<5330>
yang
<3588>
terkemuka
<758>
. Orang
<3588>
terus memerhatikan
<3906>
Yesus dengan teliti. [
<2532>

<1096>

<846>

<5100>

<740>

<2532>

<846>

<1510>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ελθειν
<2064> <5629>
V-2AAN
αυτον
<846>
P-ASM
εις
<1519>
PREP
οικον
<3624>
N-ASM
τινος
<5100>
X-GSM
των
<3588>
T-GPM
αρχοντων
<758>
N-GPM
[των]
<3588>
T-GPM
φαρισαιων
<5330>
N-GPM
σαββατω
<4521>
N-DSN
φαγειν
<5315> <5629>
V-2AAN
αρτον
<740>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
αυτοι
<846>
P-NPM
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
παρατηρουμενοι
<3906> <5734>
V-PMP-NPM
αυτον
<846>
P-ASM

TB+TSK (1974) ©

Pada suatu hari Sabat Yesus datang ke rumah salah seorang pemimpin dari orang-orang Farisi untuk makan di situ. Semua yang hadir mengamat-amati Dia dengan saksama.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=14&verse=1
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)