TB © |
Para pemungut cukai |
AYT | Para pengumpul pajak dan orang berdosa mendekat kepada Yesus untuk mendengarkan-Nya. |
TL © |
Adalah segala orang pemungut cukai dan orang berdosa menghampiri Yesus, hendak mendengar perkataan-Nya. |
BIS © |
Pada suatu hari, banyak penagih pajak dan orang-orang yang dianggap tidak baik oleh masyarakat, datang mendengar Yesus. |
TSI | Pada suatu hari para penagih pajak dan banyak orang lain yang juga dikenal sebagai orang berdosa berdatangan kepada Yesus untuk mendengarkan pengajaran-Nya. |
MILT | Dan semua pemungut cukai dan orang-orang yang berdosa, sedang mendekat kepada-Nya untuk mendengarkan-Nya. |
Shellabear 2011 | Banyak pemungut cukai dan orang berdosa yang datang kepada Isa untuk mendengarkan ajaran-ajaran-Nya. |
AVB | Pada suatu hari semua pemungut cukai dan orang yang berdosa datang mendengar Yesus. |
TB ITL © |
Para <3956> pemungut cukai <5057> dan <2532> orang-orang berdosa <268> biasanya datang <1448> kepada Yesus <846> untuk mendengarkan <191> Dia <846> . [ <1510> <1161> |
TL ITL © |
Adalah <1510> segala <3956> orang pemungut cukai <5057> dan <2532> orang berdosa <268> menghampiri <1448> Yesus, hendak mendengar <191> perkataan-Nya .<846> |
AYT ITL | Para pengumpul pajak <5057> dan <2532> orang berdosa <268> mendekat <1448> kepada Yesus <846> untuk mendengarkan-Nya <191> <846> . [ <1510> <1161> <3956> |
AVB ITL | Pada suatu hari semua <3956> pemungut cukai <5057> dan <2532> orang yang <3588> berdosa <268> datang <1448> mendengar <191> Yesus. [ <1510> <1161> <846> <846> |
GREEK | ησαν <2258> <5713> V-IXI-3P δε <1161> CONJ αυτω <846> P-DSM εγγιζοντες <1448> <5723> V-PAP-NPM παντες <3956> A-NPM οι <3588> T-NPM τελωναι <5057> N-NPM και <2532> CONJ οι <3588> T-NPM αμαρτωλοι <268> A-NPM ακουειν <191> <5721> V-PAN αυτου <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
1 Para pemungut cukai dan orang-orang berdosa biasanya datang kepada Yesus untuk mendengarkan Dia. |