TB © |
Maka bersungut-sungutlah orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat, katanya: "Ia menerima orang-orang berdosa dan makan bersama-sama dengan mereka. |
AYT | Kemudian orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat mulai menggerutu, “Orang ini menerima orang-orang berdosa dan bahkan makan bersama mereka.” |
TL © |
Maka bersungut-sungutlah orang Parisi dan ahli Taurat, serta berkata, "Orang ini menyambut orang berdosa, dan makan pula sertanya." |
BIS © |
Orang-orang Farisi dan guru-guru agama mulai mengomel. Mereka berkata, "Cih, orang ini menerima orang-orang yang tidak baik dan malah makan bersama mereka!" |
TSI | Melihat itu, para ahli Taurat dan orang Farisi bersungut-sungut, “Apa-apaan ini! Dia menerima orang-orang berdosa, bahkan makan bersama mereka!” |
MILT | Dan orang-orang Farisi dan ahli-ahli kitab bersungut-sungut, sambil berkata, "Orang ini menerima orang-orang yang berdosa dan makan bersama mereka." |
Shellabear 2011 | Melihat hal itu, orang-orang dari mazhab Farisi dan ahli-ahli Kitab Suci Taurat bersungut-sungut. Mereka berkata, "Orang ini menerima orang-orang berdosa, bahkan duduk makan dengan mereka." |
AVB | Orang Farisi dan ahli-ahli Taurat bersungut-sungut, “Orang ini menyambut orang berdosa dan makan bersama mereka.” |
TB ITL © |
Maka <2532> bersungut-sungutlah <1234> orang-orang Farisi <5330> dan <2532> ahli-ahli Taurat <1122> , katanya <3004> : "Ia menerima <4327> orang-orang berdosa <268> dan <2532> makan bersama-sama <4906> dengan mereka <846> ." [ <5037> <3754> <3778> |
TL ITL © |
Maka <2532> bersungut-sungutlah <1234> orang Parisi <5330> dan <2532> ahli Taurat <1122> , serta berkata <3004> , "Orang ini <3778> menyambut <4327> orang berdosa <268> , dan <2532> makan pula sertanya <4906> <846> |
AYT ITL | Kemudian <2532> orang-orang Farisi <5330> dan <2532> ahli-ahli Taurat <1122> mulai menggerutu <1234> , "Orang ini <3754> menerima <4327> orang-orang berdosa <268> dan <2532> bahkan makan <4906> bersama mereka <846> ." [ <5037> <3004> <3778> |
AVB ITL | Orang Farisi <5330> dan <2532> ahli-ahli Taurat <1122> bersungut-sungut <1234> , “Orang ini <3778> menyambut <4327> orang berdosa <268> dan <2532> makan bersama <4906> mereka <846> .” [ <2532> <5037> <3004> <3754> |
GREEK | και <2532> CONJ διεγογγυζον <1234> <5707> V-IAI-3P οι <3588> T-NPM τε <5037> PRT φαρισαιοι <5330> N-NPM και <2532> CONJ οι <3588> T-NPM γραμματεις <1122> N-NPM λεγοντες <3004> <5723> V-PAP-NPM οτι <3754> CONJ ουτος <3778> D-NSM αμαρτωλους <268> A-APM προσδεχεται <4327> <5736> V-PNI-3S και <2532> CONJ συνεσθιει <4906> <5719> V-PAI-3S αυτοις <846> P-DPM |
TB+TSK (1974) © |
1 Maka bersungut-sungutlah orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat, katanya: "Ia menerima orang-orang berdosa dan makan bersama-sama dengan mereka." |