TB © |
Lalu ia memanggil salah seorang hamba dan bertanya kepadanya apa arti semuanya itu. |
AYT | Jadi, ia memanggil salah satu dari hamba-hamba itu dan bertanya tentang apa yang sedang terjadi. |
TL © |
Lalu dipanggilnya seorang daripada hamba-hamba itu serta bertanya, apa barang yang berlaku itu. |
BIS © |
Ia memanggil salah seorang dari pelayan-pelayannya, lalu bertanya, 'Ada apa ini di rumah?' |
TSI | Lalu dia memanggil seorang pelayan yang bekerja di rumahnya dan bertanya, ‘Kenapa ada pesta di rumah ini?’ |
MILT | Lalu sambil memanggil salah seorang dari hamba-hambanya, dia menyelidik apa artinya hal-hal ini. |
Shellabear 2011 | Lalu ia memanggil seorang hamba dan bertanya, Ada apa ini di rumah? |
AVB | Dia memanggil seorang hamba lalu bertanya, ‘Apakah yang sedang berlaku ini?’ |
TB ITL © |
Lalu <2532> ia memanggil <4341> salah seorang <1520> hamba <3816> dan bertanya kepadanya <4441> apa <5101> arti <1510> semuanya <302> itu .<5023> |
TL ITL © |
Lalu <2532> dipanggilnya <4341> seorang <1520> daripada hamba-hamba <3816> itu serta bertanya <4441> , apa <5101> barang yang berlaku itu.<5023> |
AYT ITL | Jadi <2532> , ia memanggil <4341> salah satu <1520> dari hamba-hamba <3816> itu dan bertanya <4441> tentang apa <5101> yang sedang terjadi <1510> . [ <302> <5023> |
AVB ITL | Dia memanggil <4341> seorang <1520> hamba <3816> lalu bertanya <4441> , ‘Apakah <5101> yang sedang berlaku ini <5023> ?’ [ <2532> <302> <1510> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu ia memanggil salah seorang hamba dan bertanya kepadanya apa arti semuanya itu. |