TB © |
Dan kalau ia telah menemukannya, ia memanggil sahabat-sahabat dan tetangga-tetangganya serta berkata: Bersukacitalah bersama-sama dengan aku, sebab dirhamku |
AYT | Dan, apabila ia menemukannya, ia memanggil teman-teman dan tetangga-tetangganya dan berkata kepada mereka, ‘Bergembiralah bersamaku karena aku sudah menemukan sekeping yang hilang itu.’ |
TL © |
Setelah didapatinya, maka dipanggilnya sahabatnya yang perempuan dan orang sekampungnya, katanya: Bersukacitalah kamu beserta dengan aku, karena aku telah mendapat uang perakku yang hilang itu. |
BIS © |
Pada waktu ia menemukan uang itu, ia memanggil teman-teman serta tetangga-tetangganya, lalu berkata, 'Aku senang sekali sudah menemukan kembali uangku yang hilang. Mari kita bergembira!' |
TSI | Sesudah menemukannya, dia akan memanggil teman-teman dan para tetangganya serta berkata, ‘Bersukacitalah denganku, karena aku sudah menemukan uangku yang hilang itu!’” |
MILT | Dan setelah menemukannya, dia memanggil sahabat-sahabat dan tetangga-tetangga sambil berkata: Bersukacitalah bersamaku karena aku telah menemukan dirham yang telah aku hilangkan. |
Shellabear 2011 | Setelah uang itu ditemukan, ia akan memanggil sahabat-sahabatnya dan tetangga-tetangganya serta berkata, Bergembiralah bersama-sama dengan aku, karena aku sudah menemukan kembali uangku yang hilang! |
AVB | Setelah itu, dia memanggil sahabat-sahabat dan jiran tetangganya dan berkata, ‘Bergembiralah dengan aku kerana aku telah menemukan sekeping wang yang hilang itu.’ |
TB ITL © |
Dan <2532> kalau ia telah menemukannya <2147> , ia memanggil <4779> sahabat-sahabat <5384> dan <2532> tetangga-tetangganya <1069> serta berkata <3004> : Bersukacitalah bersama-sama <4796> dengan aku <3427> , sebab <3754> dirhamku <1406> yang <3739> hilang <622> itu telah kutemukan .<2147> |
TL ITL © |
Setelah <2532> didapatinya <2147> , maka dipanggilnya <4779> sahabatnya <5384> yang perempuan dan <2532> orang sekampungnya <1069> , katanya <3004> : Bersukacitalah <4796> kamu beserta dengan aku <3427> , karena <3754> aku telah mendapat <2147> uang perakku <1406> yang <3739> hilang itu.<622> |
AYT ITL | Dan <2532> , apabila ia menemukannya <2147> , ia memanggil <4779> teman-teman <5384> dan <2532> tetangga-tetangganya <1069> dan berkata <3004> kepada mereka, 'Bergembiralah bersamaku <4796> karena <3754> aku sudah menemukan <2147> sekeping <1406> yang <3739> hilang <622> itu.' [ ]<3427> |
AVB ITL | Setelah itu, dia memanggil <4779> sahabat-sahabat <5384> dan <2532> jiran tetangganya <1069> dan berkata <3004> , ‘Bergembiralah <4796> dengan aku <3427> kerana <3754> aku telah menemukan <2147> sekeping wang <1406> yang <3739> hilang <622> itu.’ [ <2532> <2147> |
GREEK | και <2532> CONJ ευρουσα <2147> <5631> V-2AAP-NSF συγκαλει <4779> <5719> V-PAI-3S τας <3588> T-APF φιλας <5384> N-APF και <2532> CONJ γειτονας <1069> N-APF λεγουσα <3004> <5723> V-PAP-NSF συγχαρητε <4796> <5645> V-2AOM-2P μοι <3427> P-1DS οτι <3754> CONJ ευρον <2147> <5627> V-2AAI-1S την <3588> T-ASF δραχμην <1406> N-ASF ην <3739> R-ASF απωλεσα <622> <5656> V-AAI-1S |
TB+TSK (1974) © |
Dan kalau ia telah menemukannya, ia memanggil sahabat-sahabat dan tetangga-tetangganya serta berkata: Bersukacitalah bersama-sama 1 dengan aku, sebab dirhamku yang hilang itu telah kutemukan. |