Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 17:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 17:33

Barangsiapa berusaha memelihara nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya, dan barangsiapa kehilangan nyawanya, ia akan menyelamatkannya. c 

AYT (2018)

Siapa pun yang berusaha memelihara nyawanya, akan kehilangan nyawanya. Dan siapa pun yang kehilangan nyawanya, akan menyelamatkannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 17:33

Barangsiapa yang mencari jalan hendak memeliharakan nyawanya, ia akan kehilangan nyawa; dan siapa yang kehilangan nyawanya, ia akan menyelamatkan nyawa.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 17:33

Orang yang berusaha menyelamatkan hidupnya, akan kehilangan hidupnya. Tetapi orang yang kehilangan hidupnya akan menyelamatkannya.

TSI (2014)

“Setiap orang yang berusaha menyelamatkan nyawanya tetap akan mati. Tetapi setiap orang yang mengurbankan nyawanya karena mengikut Aku, dia akan memperoleh hidup kekal.

MILT (2008)

Siapa saja yang berusaha untuk menyelamatkan jiwanya, dia akan membinasakannya, dan siapa saja yang membinasakannya, dia akan menyelamatkannya.

Shellabear 2011 (2011)

Orang yang berusaha memelihara nyawanya akan kehilangan nyawanya, dan orang yang kehilangan nyawanya justru akan menyelamatkan nyawanya.

AVB (2015)

Sesiapa yang cuba memelihara nyawanya akan kehilangannya, tetapi sesiapa yang sanggup mengorbankan nyawanya akan menyelamatkannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 17:33

Barangsiapa
<1437>
berusaha
<2212>
memelihara
<4046>
nyawanya
<5590> <846>
, ia akan kehilangan
<622>
nyawanya
<846>
, dan
<1161>
barangsiapa
<3739>
kehilangan
<622>
nyawanya, ia akan menyelamatkannya
<2225> <846>
.

[<3739> <302>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 17:33

Barangsiapa
<3739> <1437>
yang mencari jalan
<2212>
hendak memeliharakan
<4046>
nyawanya
<5590>
, ia
<846>
akan kehilangan
<622>
nyawa
<846>
; dan
<1161>
siapa
<302>
yang kehilangan
<622>
nyawanya, ia akan menyelamatkan
<2225>
nyawa
<846>
.
AYT ITL
Siapa pun
<1437>
yang berusaha
<2212>
memelihara
<4046>
nyawanya
<5590>
, akan kehilangan
<622>
nyawanya. Dan
<1161>
siapa pun
<302>
yang kehilangan
<622>
nyawanya, akan menyelamatkannya
<2225>
.

[<3739> <846> <846> <3739> <846>]
AVB ITL
Sesiapa
<3739>
yang cuba memelihara
<4046>
nyawanya
<5590>
akan kehilangannya
<622>
, tetapi
<1161>
sesiapa
<302>
yang
<3739>
sanggup mengorbankan
<622>
nyawanya
<2225>
akan menyelamatkannya.

[<1437> <2212> <846> <846> <846>]
GREEK
ος
<3739>
R-NSM
εαν
<1437>
COND
ζητηση
<2212> <5661>
V-AAS-3S
την
<3588>
T-ASF
ψυχην
<5590>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
περιποιησασθαι
<4046> <5670>
V-AMN
απολεσει
<622> <5692>
V-FAI-3S
αυτην
<846>
P-ASF
ος
<3739>
R-NSM
δ
<1161>
CONJ
αν
<302>
PRT
{VAR1: απολεσει
<622> <5692>
V-FAI-3S
} {VAR2: απολεση
<622> <5661>
V-AAS-3S
} ζωογονησει
<2225> <5692>
V-FAI-3S
αυτην
<846>
P-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 17:33

1 Barangsiapa berusaha memelihara nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya, dan barangsiapa kehilangan nyawanya, ia akan menyelamatkannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA